ويكيبيديا

    "بجهود الأمم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Nations efforts
        
    We welcome United Nations efforts to implement policies regarding its own personnel that would safeguard them from this terrible disease. UN ونرحب بجهود الأمم المتحدة لتنفيذ سياسات لها علاقة بموظفيها بالذات قد تحميهم من هذا المرض الفظيع.
    In that connection, her delegation welcomed United Nations efforts to augment regional peacekeeping efforts by the African Union. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحّب بجهود الأمم المتحدة لتعزيز جهود حفظ السلام الإقليمية التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي.
    Russia commends the United Nations efforts to draw the attention of international public opinion to the problems of the so-called forgotten emergencies. UN وتشيد روسيا بجهود الأمم المتحدة لاسترعاء انتباه الرأي العام العالمي لمشاكل ما تُسمى حالات الطوارئ المنسية.
    Bangladesh is proud to have been closely associated with those United Nations efforts worldwide. UN وبنغلاديش فخورة بارتباطها الوثيق بجهود الأمم المتحدة هذه على الصعيد العالمي.
    United Nations efforts to strengthen predeployment and in-mission training on standards of conduct were also commendable. UN وأعرب المتحدث عن الإشادة بجهود الأمم المتحدة في مجال تعزيز التدريب السابق للانتشار وفي البعثات، بشأن معايير السلوك.
    Colombia, committed to freedom of the press and of expression, welcomed United Nations efforts to disseminate objective, accurate and consistent information in accordance with the principles of the Charter of the United Nations. UN واستطرد قائلا أن كولومبيا ملتـزمة بحرية الصحافة والتعبير، وأعرب عن الترحيب بجهود الأمم المتحدة لنشر المعلومات الموضوعية والدقيقة والمستمرة وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    His Government was committed to freedom of the press and freedom of expression and welcomed United Nations efforts to disseminate objective, accurate and consistent information in accordance with the principles of the Charter of the United Nations. UN وذكر أن حكومته ملتزمة بحرية الصحافة وحرية التعبير وترحب بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى نشر المعلومات الموضوعية والمتسقة وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    It reaffirmed its commitment and support to United Nations efforts in fighting drugs and would continue to cooperate actively with strategic partners. UN وتؤكد سنغافورة من جديد التزامها بجهود الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ودعم هذه الجهود، وستظل تتعاون بنشاط مع الشركاء الاستراتيجيين.
    This group also supports the Office of the Secretary of State for the Promotion of Equality by coordinating and monitoring the matrix on United Nations efforts for the implementation of the law against domestic violence UN ويدعم هذا الفريق أيضا مكتب وزير الدولة لتعزيز المساواة من خلال تنسيق ورصد المصفوفة الخاصة بجهود الأمم المتحدة لتنفيذ قانون مكافحة العنف العائلي
    63. Protection and assistance must be provided in all circumstances, and IFRC had taken an active interest in United Nations efforts to prevent sexual exploitation and gender-based violence. UN 63 - ويجب تقديم الحماية والمساعدة في جميع الظروف ويهتم الاتحاد الدولي اهتماماً نشطاً بجهود الأمم المتحدة لمنع الاستغلال الجنسي والعنف القائم على أساس جنساني.
    Kenya's Parliament had recently enacted a Persons with Disabilities Act, and his country welcomed United Nations efforts to draft an international convention on persons with disabilities. UN وذكر أن برلمان كينيا سن مؤخرا قانون المعوقين، ثم أعرب عن ترحيب بلده بجهود الأمم المتحدة لوضع اتفاقية دولية بشأن المعوقين.
    In that regard, we commend the United Nations efforts in peacekeeping and peace-building in Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Côte d'Ivoire. UN وفي ذلك الصدد، نشيد بجهود الأمم المتحدة في حفظ السلام وبنائه في سيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وليبريا، وكوت ديفوار.
    I commend United Nations efforts in paving the way towards a more efficient operational system, especially the long-awaited outcome of the four-year system-wide coherence negotiations. UN وأشيد بجهود الأمم المتحدة في تمهيد الطريق نحو إنشاء نظام تشغيلي أكفأ، وخصوصا النتيجة التي طال انتظارها لمفاوضات الاتساق على نطاق المنظومة الممتدة لأربع سنوات.
    It had been encouraged to participate more actively in multinational operations by their greater efficiency and better use of resources, and by the growing commitment of Member States to United Nations efforts in the area of peace. UN وكان من الأمور التي شجعت صربيا على المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في العمليات المتعددة الجنسيات زيادة كفاءة تلك العمليات واستخدامها الموارد بشكل أفضل والتزام الدول الأعضاء المتزايد بجهود الأمم المتحدة في مجال السلام.
    29. Further, UNITAR is committed to leading United Nations efforts in the area of climate neutrality (see A/63/592). UN 29 - وبالإضافة إلى ذلك، اليونيتار ملتزم بجهود الأمم المتحدة الرائدة في مجال الحياد المناخي (A/63/592).
    Ukraine is firmly committed to the United Nations Convention on the Law of the Sea, which represents a significant achievement by the international community and is important testimony to United Nations efforts to codify and develop the international law of the sea. UN أوكرانيا ملتزمة التزاما قويا باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تمثل منجزا كبيرا حققه المجتمع الدولي وشهادة هامة بجهود الأمم المتحدة لتدوين وتطوير قانون البحار الدولي.
    First, we applaud United Nations efforts to introduce the cluster coordination system as a means of improving humanitarian response by promoting stronger inter-agency cooperation, including cooperation with other humanitarian organizations. UN أولا، نشيد بجهود الأمم المتحدة لإدخال نظام التنسيق العنقودي كوسيلة لتحسين الاستجابة الإنسانية، عن طريق إقامة تعاون أقوى فيما بين الوكالات، بما في ذلك التعاون مع منظمات إنسانية أخرى.
    14. United Nations efforts to strengthen African peacekeeping capabilities and consolidate regional efforts to that end were welcome. UN 14 - وقال إن بلده يرحب بجهود الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على حفظ السلام ودعم الجهود الإقليمية لصنع السلام في أفريقيا.
    4. Mr. Manhiça (Mozambique) said that his country welcomed United Nations efforts to enhance the rule of law at the national and international levels, which would facilitate the codification and progressive development of international law. UN 4 - السيد مانهيسا (موزامبيق): قال إن بلاده ترحب بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وهو ما من شأنه أن ييسر تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    90. Throughout his tenure, the Special Rapporteur was particularly keen to develop continuing contacts with actors involved in the administration of justice and their associations on the understanding that they need to be as closely as possible associated with United Nations efforts to guarantee their independence. UN 90 - كان المقرر الخاص حريصا، بصفة خاصة، طوال فترة عمله على إقامة علاقات متواصلة مع العناصر الفاعلة المشاركة في إدارة قطاع العدل ورابطاتهما إدراكا منه للحاجة إلى ربط تلك العناصر، على نحو وثيق بقدر الإمكان، بجهود الأمم المتحدة لضمان استقلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد