ويكيبيديا

    "بحاجات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the needs
        
    • needs of the
        
    • s needs
        
    • needs for
        
    • needs and
        
    While paying attention to the relevant experiences of women, we have become increasingly aware of the needs of children. UN وفي الوقت الذي أولينا فيه اهتمامنا الى خبرات المرأة الوثيقة الصلـــــة، أصبحنا على وعي متزايد بحاجات الطفل.
    Respect for the environment should make us more attuned to the needs of the most disenfranchised. UN وينبغي أن يجعلنا احترامنا للبيئة أكثر وعياً بحاجات الفئات الأكثر حرماناً.
    Programs need to recognise the needs of men, involve men, and specifically target them where appropriate. UN ولا بد للبرامج من الاعتراف بحاجات الرجل، وإشراك الرجل، واستهدافه بوجه خاص حسب المقتضى.
    Meeting the needs and aspirations of the world's growing population requires the application of the best available technologies. UN إن الوفاء بحاجات وطموحات سكان العالم الذين تتزايد أعدادهم باطراد، يتطلب تطبيق أفضل التكنولوجيات المتاحة.
    Such institutions will take care of children's needs and specific features related to their age, gender and individual needs. UN وتعتني هذه المؤسسات بحاجات الأطفال وميزاتهم المحددة ذات الصلة بسنهم وبجنسهم وبحاجاتهم الفردية.
    the needs of children, and especially those of the girl child, must be met. UN كذلك يجب الوفاء بحاجات اﻷطفال، خاصة البنات.
    First, institutions of learning need to be fostered and linked to the needs of industry. UN أولاً، من الضروري تعزيز المؤسسات التعليمية وربطها بحاجات الصناعة.
    At the same time, attention was given to the needs of the small minorities and the Government sought to help them preserve their national characteristics and culture. UN وفي نفس الوقت، تهتم الحكومة بحاجات اﻷقليات الصغيرة وتحاول مساعدتها على الاحتفاظ بخصائصها وثقافتها القومية.
    In that context, we spoke of working closely to make the United Nations remain relevant to the needs of the peoples of the world. UN وفي ذلك السياق، تحدثنا عن العمل عن كثب حتى تظل اﻷمم المتحدة وثيقة الصلة بحاجات شعوب العالم.
    The relief consignments and services of an exclusively humanitarian and non-political character provided to meet the needs of those affected by disasters UN إرساليات الإغاثة وخدماتها ذات الطبيعة الإنسانية وغير السياسية حصرا، المقدمة لتفي بحاجات أولئك الذين يتأثرون بالكوارث
    To continue to meet the needs of Parties in the implementation of the Convention it will be important for those posts to be fully staffed by the end of 2006. UN ومن المهم لمواصلة الوفاء بحاجات الأطراف عند تنفيذ الاتفاقية أن تكون هذه الوظائف مشغولة بالكامل بحلول نهاية عام 2006.
    That is why human security must be understood as a broad and integral concept that can meet the needs of society as a whole. UN ولهذا يجب أن يُدرك الأمن الإنساني كمفهوم متكامل يمكن أن يفي بحاجات المجتمع برمته.
    It has been designed to be flexible and simple to use and to meet the needs of a broad range of end-users. UN وقد صممت المجموعة بحيث تكون مرنة وبسيطة في استخدامها ولكي تفي بحاجات مجموعة واسعة من المستخدمين النهائيين.
    Operational activities for development should be periodically assessed in order to ensure that they met the needs of States' national objectives and priorities. UN وينبغي إجراء تقييم دوري لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية للتحقق من أنها تفي بحاجات اﻷهداف واﻷولويات الوطنية للدول.
    In addition, non-governmental organizations would be able to use the occasion to increase public awareness of the needs of girl children. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستتمكن المنظمات غير الحكومية من استخدام المناسبة لزيادة الوعي العام بحاجات الطفلة.
    Sustainable development also requires that the needs of the world population be met without affecting the environment. UN إن التنمية المستدامة تقتضي كذلك الوفاء بحاجات سكان العالم دون التأثير في البيئة.
    How can we possibly tend to the needs of those abroad while neglecting the primary ones of our citizenry here at home? Open Subtitles كيف من الممكن ان نهتم بحاجات الأجانب.. بينما نهمل الأساسيين.. مواطنينا هنا في البلد؟
    The latter rule is necessarily general and flexible, and requires for its proper application that States take into account concrete factors pertaining to the international watercourse in question, as well as to the needs and uses of the watercourse States concerned. UN وهذه القاعدة هي، بالضرورة، عامة ومرنة، وتستوجب لحسن تطبيقها أن تأخذ الدول في الاعتبار عوامل محسوسة تتصل بالمجرى المائي الدولي المعني، وكذلك بحاجات واستخدامات دول المجرى المائي المعنية.
    Creating a societal awareness to care for child's needs and social rights. UN :: خلق وعي مجتمعي للاهتمام بحاجات الطفل وحقوقه في المجتمع.
    The financial and human resource needs for such assessments should be acknowledged and met. UN وينبغي التسليم بحاجات هذه التقييمات من الموارد المالية والبشرية وتلبيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد