The Department further advised that the collaboration of the Member States that had contributed to the trust funds was needed to close the inactive funds. | UN | كما أفادت الإدارة بحاجتها إلى تعاون الدول الأعضاء التي ساهمت في الصناديق الاستئمانية، لأجل إغلاق الصناديق الخاملة. |
I passed her along to get the medical attention she needed. | Open Subtitles | لقد أخذتها لتقديم الرعاية الصحية التي كانت بحاجتها |
I really need it since I switched to those light cigarettes. | Open Subtitles | أنا حقاً بحاجتها منذ أن بدلت لتلك السجائر الخفيفة |
- You're going to need it. - Later, loser. | Open Subtitles | ـ ستكونون بحاجتها ـ في وقت لاحق, يا خاسر |
I hope Rory adjusts to this place. We need her here. | Open Subtitles | أتمنى أن تتكيف روري مع هذا المكان فنحن بحاجتها هنا |
Countries are urged to share expertise and admit when one needs assistance. | UN | وتُستحث جميع البلدان على تبادل خبراتها والاعتراف بحاجتها إلى المساعدة حال احتياجها لها. |
We're manipulating people into buying something they don't need. | Open Subtitles | نحن نتلاعب بالناس ليشتروا أشياء هم ليسوا بحاجتها |
Things that you're desperately missing from your life that you never knew you needed. | Open Subtitles | أشياء فقدتموها من حياتكم والتي لم تعلموا أنكم بحاجتها |
He said he needed it for 3 months. How was I supposed to say no? | Open Subtitles | قال أنه بحاجتها لمدة 3 أشهر, كيف من المفترض أن أرفض؟ |
And that one of us utterly failed to protect her just when she needed it most. | Open Subtitles | وبأن احدنا قد فشل في حمايتها عندما كانت بحاجتها |
Actually, prison was just the break I needed. | Open Subtitles | في الحقيقة، كان السجن الإستراحة الّتي كنت بحاجتها |
And I was driving it, and it kept telling me how much it needed oil. | Open Subtitles | وكنت أسوقها، وطالما كانت تخبرني بحاجتها إلى الزيت. |
All we know is, he says we need it. | Open Subtitles | لا,لا,لا, كل ما نعرفه أنه هو قال أننا بحاجتها |
With the cure, they can produce tens of thousands of doses a day and get them directly to the people who need it. | Open Subtitles | مع العلاج فإنهم يمكن أن ينتجوا عشرات الآلاف من الجرعات يوميا ويوصلونها مباشرة للناس التي بحاجتها |
If you say we need it... I trust you. | Open Subtitles | إذا تظن بأننا بحاجتها , فأنا أثق بك |
But... that I was his good luck charm now, so he didn't need it anymore. | Open Subtitles | لكن أنني الآن أيقونة الحظ السعيد وأنه هكذا ماعاد بحاجتها |
I'm gonna need her back in 15 for chores. | Open Subtitles | سأكون بحاجتها بعد 15 دقيقة لبعض الأعمال الروتينية |
It is, but I still need her to work for me. | Open Subtitles | بالفعل، لكنّي مازلتُ بحاجتها لتعمل لحسابي لكن؟ لماذا؟ |
Working capital must be brought up to a level of $20 to $25 million in order to enable UNRWA to meet at least one month’s cash needs. | UN | ولا بد من رفع رأس المال العامل إلى مستوى يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ مليون دولار لتمكين الوكالة من الوفاء بحاجتها من النقدية اللازمة لمدة شهر واحد على اﻷقل. |
9. The Czech Republic also reminded of its need to take a proactive approach regarding the Roma community. | UN | 9- وذكَّرت الجمهورية التشيكية أيضاً بحاجتها إلى انتهاج نهج دينامي خاص بجماعة الروما. |
Chapter 15 of the Programme of Action also recognizes small island developing States' dependence on overseas markets for value-added exports in areas in which they are internationally competitive and their need to develop those markets. | UN | ويقر الفصل ٥١ من برنامج العمل أيضا باعتماد الدول النامية الجزرية الصغيرة على اﻷسواق الخارجية للصادرات التي تنطوي على قيمة مضافة، وذلك في المجالات التي تكون فيها صالحة للمنافسة الدولية، كما يعترف بحاجتها إلى تطوير تلك اﻷسواق. |
But the answer has to be in those papers, so we need them for motive. | Open Subtitles | ،لكن لا بد من وجود الإجابة بين الأوراق لذا فنحن بحاجتها لأجل الحصول على الدافع |