ويكيبيديا

    "بحالتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their situation
        
    • their state
        
    • their case
        
    • their condition
        
    • state of
        
    • civil status
        
    The public prosecutor's office was informed of their situation and took the necessary protection measures, pending resolution of their case. UN وتُعلم بحالتهم النيابة العامة التي تتخذ التدابير الضرورية لحمايتهم، حتى يتم البت في حالتهم.
    The uncertainty of their situation will continue to discourage other potential defections that could be critical in further undermining the rebel movement. UN وسيستمر عدم اليقين المحيط بحالتهم في تثبيط محاولات الهروب المحتملة التي قد تتسم بأهمية بالغة لمواصلة تقويض حركة التمرد.
    It was of the utmost importance to give children opportunities to share their views, perspectives and recommendations in order to ensure that their situation was fully understood. UN وذكرت أن من المهم للغاية إتاحة الفرص للأطفال ليساهموا بآرائهم وتصوراتهم وتوصياتهم من أجل كفالة الإلمام التام بحالتهم.
    Nearly 19,700 people agreed to answer a series of questions concerning their state of health, their lifestyle and their needs for services from the health system. UN ووافق حوالي 700 19 شخص على الإجابة على مجموعة من الأسئلة المتعلقة بحالتهم الصحية، ونمط حياتهم، واحتياجاتهم من الإعانات التي يقدمها نظام الصحة.
    These associations also serve as channels for income generating activities, so sufferers can meet the needs inherent to their condition. UN وهذه الجمعيات تعتبر أيضا منافذ يقومون من خلالها بأنشطة مدرة للدخل تساعدهم على تلبية احتياجاتهم الأساسية المرتبطة بحالتهم.
    Their detention does not seem to have been recorded in any public register, and no steps have been taken to inform their families of their situation. UN ويبدو أن احتجازهم لم يُسجَّل في أي سجل حكومي، ولم يُتخذ أي إجراء لإبلاغ أقربائهم بحالتهم.
    It is possible she found them like this and took advantage of their situation. Open Subtitles إن كان محتملاً أنها وجدتهم بحالتهم هذة واستغلت هذا الموقف
    In other cases, minorities are mentioned only in the background section describing the national population but without particular attention to their situation in relation to MDGs. UN وفي حالات أخرى، يرد ذكر الأقليات في الجزء المخصص للمعلومات الأساسية الذي يصف السكان المحليين ولكن دون الاهتمام بوجه خاص بحالتهم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Ensuring that children who are victims of trafficking are not subjected to criminal procedures or sanctions for offences related to their situation as trafficked persons. UN 3 - ضمان عدم إخضاع الأطفال ضحايا الاتجار لإجراءات أو عقوبات جنائية عن الجرائم المتصلة بحالتهم بوصفهم أشخاصا متجرا بهم.
    He was able to interview a number of IDPs who briefed him about their situation and the difficulties they had to overcome. UN 57- وتمكن المقرر الخاص من الالتقاء بعدد من المشردين داخليا الذين قاموا بإحاطته علما بحالتهم وبالصعوبات التي تواجههم.
    The Norwegian authorities would ask the Russian authorities for permission to visit the persons after extradition in order to remain informed about their situation in Russia after they were taken into custody. UN وستطلب السلطات النرويجية من السلطات الروسية اﻹذن بزيارة اﻷشخاص بعد تسليمهم لكي تظل على علم بحالتهم في روسيا بعد وضعهم تحت التحفظ.
    In fact, indigenous peoples themselves were invoking article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights as it contained one of the only legally binding rights which was relevant to their situation. UN والواقع أن السكان اﻷصليين أنفسهم يستشهدون بالمادة ٢٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ﻷنها تتضمن واحدا من الحقوق الوحيدة الملزمة قانونا وذات الصلة بحالتهم.
    " Ensuring that children who are victims of trafficking are not subjected to criminal procedures or sanctions for offences related to their situation as trafficked persons. " UN " ضمان عدم إخضاع الأطفال ضحايا الاتجار لإجراءات جنائية أو عقوبات عن الجرائم المتصلة بحالتهم بوصفهم أشخاصا متاجرا بهم. "
    The conference will seek to identify the issues facing indigenous women and young people in Commonwealth countries and identify ways to advance their situation at various levels. UN وسيسعى المؤتمر إلى تحديد القضايا التي تواجه نساء وشباب الشعوب الأصلية في بلدان الكومنولث وتحديد سبل النهوض بحالتهم على مختلف الصُعُد.
    The Government continued to allocate resources to address their housing- and employment-related problems, but the high rates of unemployment and poor living standards associated with their situation remained a formidable challenge and a serious burden for a country with an economy in transition. UN وأكد، مع ذلك، أن ارتفاع معدلات البطالة والمستويات المعيشية الدنيا المرتبطة بحالتهم تظل من أكبر التحديات وتمثل عبئا كبيرا على حكومة يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    This patient hasn't made their last four sessions, so I'm completely in the dark as to their state of mind right now. Open Subtitles هذا المريض لم يحضر الجلسات الأربعة الأخيرة لذلك أنا لا أملك أي فكرة تماما فيما يتعلق بحالتهم النفسية في الوقت الحالي
    Those detainees placed in disciplinary cells retain the same right to access healthcare, and may require extra vigilance from all staff as to their state of health. UN ويحتفظ المحتجزون المودعون في الزنزانات التأديبية بذات الحق، المكفول لغيرهم من المحتجزين، في الحصول على الرعاية الصحية، وقد يلزم أن يوليهم جميع الموظفين مزيداً من اليقظة فيما يتعلق بحالتهم الصحية.
    Those detainees placed in disciplinary cells should retain the same right to access healthcare, and may require extra vigilance from all staff as to their state of health; UN وينبغي أن يحتفظ المحتجزون المودعون في الزنزانات التأديبية بذات الحق، المكفول لغيرهم من المحتجزين، في الحصول على الرعاية الصحية، وقد يلزم أن يوليهم جميع الموظفين مزيداً من اليقظة فيما يتعلق بحالتهم الصحية؛
    Court procedures may be adjusted to the particular capacity and needs of witnesses, which should be previously assessed in relation to their personal situation and the circumstances of their case. UN ويمكن تعديل إجراءات المحكمة وفقا للقدرات والاحتياجات الخاصة للشهود، وهي احتياجات ينبغي تقييمها مسبقا فيما يتعلق بحالتهم الشخصية وظروف قضيتهم.
    their condition may not justify their dismissal or prevent them from choosing their work. UN ولا يجوز التذرع بحالتهم لإقالتهم أو منعهم من اختيار عملهم.
    UNHCR continued to provide support to individual community members in obtaining personal documentation and resolving civil status issues. UN وواصلت المفوضية تقديم الدعم إلى أفراد المجتمعات المحلية للحصول على الوثائق الشخصية وحل المشاكل المتعلقة بحالتهم المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد