ويكيبيديا

    "بحتة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • purely
        
    • exclusively
        
    • strictly
        
    • pure
        
    • solely
        
    • merely
        
    • entirely
        
    • mere
        
    • simply
        
    • wholly
        
    • sheer
        
    • is a
        
    Her main concern was that the data and indicators on violence against women should not be based on purely technical considerations. UN وهي تقول إن أكثر ما تخشاه هو أن تقوم إحصائيات ومؤشرات العنف ضد المرأة على اعتبارات غير فنية بحتة.
    Furthermore, El Salvador still needs international assistance both for the development of the peace process and for purely economic purposes. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال السلفادور بحاجة الى المساعـــدة الدولية لتطوير عملية السلم وﻷغراض اقتصادية بحتة على السواء.
    The ECO is a purely economic organization with no political strings attached. UN ومنظمـــة التعاون الاقتصـــادي منظمة اقتصادية بحتة لا تتقيد بأيــة اعتبارات سياسيـــة.
    Needless to say, the use of outer space and space-based research should be exclusively for peaceful purposes. UN ولا داعي للقول إن استخدام الفضاء الخارجي والبحوث الفضائية ينبغي أن يكون لأغراض سلمية بحتة.
    Chile states that this is a strictly bilateral issue. UN وتقول شيلي إن هذه المسألة مسألةٌ ثنائية بحتة.
    China's nuclear weapons are purely for selfdefence. UN إن أسلحة الصين النووية موجهة لأغراض دفاعية بحتة.
    It provided its loans grants on purely banking criteria. UN إذ يمنح قروضه استنادا إلى معايير مصرفية بحتة.
    But all of your so-called evidence seems to be purely circumstantial. Open Subtitles ولكن كل ما تدعونه دليل ليس سوى أمورًا عرضية بحتة
    I can assure you, I'm purely here on a social basis. Open Subtitles أُطمئنك بأنّ مجيئي ما هو إلّا لدواعٍ اجتماعيةٍ بحتة. ياللخسارة
    We regret the call for a vote on this balanced and important text, which was made purely on political grounds. UN ونأسف لطلب إجراء تصويت على هذا النص المتوازن والمهم، الذي قدم لأسباب سياسية بحتة.
    None of these problems are purely medical. UN إذ ليست أية مشكلة من تلك المشاكل طبية بحتة.
    The trials were purely political and lacked objectivity and impartiality. UN والمحاكمة سياسية بحتة وتفتقر إلى الموضوعية والنزاهة.
    He reiterated the fact that to date there had not been a single case of conscientious objection; however, those individuals required to do service could always opt for purely community service. UN وأكد على أنه لم تطرأ حتى هذا التاريخ حالة واحدة من حالات الاستنكاف الضميري؛ ومع ذلك، يستطيع الأفراد الذين يجب عليهم الخدمة أن يختاروا تقديم خدمات اجتماعية بحتة.
    Thus, we consider the draft resolution to be humanitarian in nature, pursuing purely humanitarian objectives. UN ومن ثم، فإننا نعتبر أن مشروع القرار ذو طابع إنساني وأنه يرمي إلى تحقيق أهداف إنسانية بحتة.
    Unjustified objections, which could be dictated by purely political considerations, should not be seen as acts giving rise to legal consequences. UN فالاعتراضات غير المبررة التي قد تمليها اعتبارات سياسية بحتة ينبغي ألا تعتبر أفعالا تنشأ عنها آثار قانونية.
    Their responsibilities as staff members are not national but exclusively international. UN ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية وإنما هي مسؤوليات دولية بحتة.
    Their responsibilities as staff members are not national but exclusively international. UN ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية بل هي مسؤوليات دولية بحتة.
    The question of those prisoners was strictly humanitarian in nature, and it was not in anyone's interest that it should be used for political ends or blackmail. UN إن مسألة الأسرى، مسألة إنسانية بحتة وليس في مصلحة أحد أن يتم استخدامها في أغراض سياسية أو كورقة للابتزاز.
    Members of the Council expressed their hope that this issue would continue to be dealt with as a strictly humanitarian one by all sides concerned. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تواصل جميع الجوانب المعنية معالجة هذه المسألة بوصفها مسألة إنسانية بحتة.
    Social assistance is necessary but, as a pure means of income transfer, it is insufficient to address the range of causes of poverty, including exclusion. UN والمساعدة الاجتماعية ضرورية، ولكنها، كوسيلة بحتة لتحويل الدخل، غير كافية لمعالجة كل أسباب الفقر، بما في ذلك الاستبعاد.
    While there was underlying support for this idea, its feasibility was being impeded solely for economic reasons. UN ومع أن هناك تأييدا ثابتا لهذه الفكرة، فإن إمكانية تنفيذها تتعثر حاليا جراء أسباب اقتصادية بحتة.
    Even rules that at face value were merely procedural could have major consequences at the level of substantive law. UN وحتى القواعد التي تعد من حيث القيمة الشكلية إجرائية بحتة يمكن أن يكون لها آثار كبيرة على مستوى القانون الموضوعي.
    And the Asian economic crisis rolls on; it is no longer just Asian nor entirely economic. UN وإذ لا تزال اﻷزمة اﻹقتصادية اﻵسيوية مستمرة؛ فإنها لم تعد آسيوية فقط ولا اقتصادية بحتة.
    The lawyer appointed after this period did not defend his interests and his participation was a mere formality. UN ويؤكد أن المحامي الذي عُيِّن له بعد هذه الفترة لم يدافع عن مصالحه وأن مشاركته كانت شكلية بحتة.
    It stressed that international obligations, especially those concerning human rights, could in no case be waived simply on the grounds of political positions. UN وأكّدت أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال التخلي لأسباب سياسية بحتة عن الالتزامات الدولية، خاصةً منها تلك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Paragraph 8, however, asserts in a wholly conclusory fashion that a number of propositions are customary international law which, to speak plainly, are not. UN بيد أن الفقرة ٨ تجزم بطريقة استنتاجية بحتة أن عددا من الافتراضات هي قانون دولي عرفي في حين أنها، ببساطة، ليست كذلك.
    Regrettably, the theoretically exhausted and morally dubious inclination to employ or even exceedingly exploit the concept of civilization for sheer political and ideological purposes is still the case. UN وللأسف، فإن الميل المستنفد نظريا والمشكوك فيه أخلاقيا إلى استعمال وربما استغلال مفهوم الحضارة بصورة مفرطة لأغراض سياسية وإيديولوجية بحتة لا يزال قائما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد