ويكيبيديا

    "بحتمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imperative
        
    • inevitability
        
    • indispensability
        
    • an inevitable
        
    • imperativeness
        
    Indeed, that is what I would call a multilateral imperative. UN وهذا هو في الواقع ما أسميه بحتمية تعدد الأطراف.
    Nevertheless, we share the general opinion regarding the imperative need to undertake integral reform. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نتفق مع الرأي العام المتعلق بحتمية الحاجة إلى إجراء إصلاح أساسي.
    Coupled with the macroeconomic adjustment imperative, domestic demand thus needs to be held back. UN وهكذا، توجد حاجة إلى شكم الطلب الداخلي، مقترنا بحتمية التكييف على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Policymakers must accept the inevitability of urban growth. UN وعلى صانعي السياسات القبول بحتمية النمو الحضري.
    The end of the cold war in nuclear matters has created many new problems which have arisen with inevitability and for which urgent solutions are needed. UN لقد أبرزت نهاية الحرب الباردة في المسائل النووية عدة مشكلات جديدة نشأت بحتمية ويتطلب اﻷمر بالحاح إيجاد حلول لها.
    After 50 years of independence and 50 years of our membership of the United Nations, Tanzania remains a firm believer in the indispensability of multilateralism. UN وتظل تنزانيا، بعد 50 عاما من الاستقلال و 50 عاما من عضويتنا في الأمم المتحدة، تؤمن إيمانا راسخا بحتمية تعددية الأطراف.
    The NEPAD principles also recognize the imperative for strong international involvement and partnership. UN كما أن مبادئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تعترف بحتمية المشاركة والشراكة الدوليتين والقويتين.
    That dreadful holocaust sparked a virtually universal awareness of the imperative of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وأشعلت تلك المحرقة المرعبة شرارة وعي عالمي حقيقي بحتمية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    It has recognized this imperative in a number of global compacts, including the Millennium Declaration. UN وقد تم التسليم بحتمية ذلك في عدد من الاتفاقات العالمية بما في ذلك إعلان الألفية.
    The concern with human rights gains universality alongside a growing awareness of the imperative of public probity. UN إن الاهتمام بحقوق الانسان يكتسب العالمية الى جانب الوعي المتزايد بحتمية الاستقامة العامة.
    28. The imperative of human development was recognized in Africa as far back as the early 1980s. UN ٢٨ - جرى التسليم بحتمية التنمية البشرية في أفريقيا منذ فترة ترجع إلى مطلع الثمانينات.
    For several years, we have all recognized the imperative of United Nations reform. UN ما برحنا لسنوات عديدة، نسلم جميعا بحتمية إصلاح اﻷمم المتحدة، واليوم لا يزال اﻹصلاح هو موضوع الساعة.
    The Panel is confident that, even as they justly and correctly value their independence, the South Sudanese have recognized the imperative of joining the African Union in their State's quest for economic and political integration of Africa. UN وإننا على ثقة من أن شعب جنوب السودان، الذي يقدّر، على نحو مبرر وسليم، قيمة استقلاله، قد أقرّ بحتمية انضمامه إلى الاتحاد الأفريقي في سعيه لتحقيق التكامل الاقتصادي والسياسي في أفريقيا.
    6. The first issue relates to the imperative of disaggregated data for monitoring human rights. UN 6- وتتعلق المسألة الأولى بحتمية استخدام البيانات المصنفة في رصد إعمال حقوق الإنسان.
    Finally, from the perspective of elementary principles of equity, the matter is closely bound up with the imperative that other areas of conflict, primarily in Africa, should receive a similar level of attention from Member States when a United Nations presence is required. UN أخيرا، من منظور المبادئ اﻷساسية للمساواة، يتصل اﻷمر اتصالا وثيقا بحتمية أن تلقى مناطق الصراع اﻷخرى، وأساسا في أفريقيا، مستوى مماثلا من الاهتمام من الدول اﻷعضاء عندما يكون وجود اﻷمم المتحدة مطلوبا.
    I do not believe in the inevitability of poverty nor in that of war. UN إنني لا أؤمن بحتمية الفقر ولا بتلك الحرب.
    In the context of globalization there is a need to recognize the inevitability of international migration. UN وفي سياق العولمة لا بد من التسليم بحتمية الهجرة الدولية.
    While accepting the inevitability of urbanization, rural populations should be provided with decent living conditions; UN ومع قبولنا بحتمية الحضرنة، يصبح لزاماً توفير أسباب المعيشة الكريمة لسكان الريف؛
    When we look to the future, we recognize the inevitability of the continuation of the epic war between good and evil in the struggle for human rights. UN وحينما ننظر إلى المستقبل، فإننا نسلم بحتمية استمرار الحرب الملحمية بين الخير والشر في الكفاح من أجل حقوق الإنسان.
    Therefore, the indispensability of the rule of law needs to be recognized by both weaker and stronger States. UN ولذلك من الضروري أن تسلم الدول الأضعف والأقوى بحتمية سيادة القانون.
    In this regard, we must firmly resist the hard-dying thesis of an inevitable clash of civilizations, a thesis that still lingers around us. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نقاوم بشدة الفرضية المتحجرة القائلة بحتمية الصدام الحتمي بين الحضارات، وهي فرضية ما زالت موجودة حولنا.
    The Asian Group had noted with appreciation the positive response of many countries during the informal consultations regarding the imperativeness of a discussion on that issue within UNCTAD next year. UN وقد لاحظت المجموعة اﻵسيوية مع التقدير الاستجابة اﻹيجابية من جانب الكثير من البلدان أثناء المشاورات غير الرسمية فيما يتعلق بحتمية إجراء مناقشة بشأن هذه القضية داخل اﻷونكتاد في العام القادم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد