ويكيبيديا

    "بحرمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inviolability
        
    • sanctity of
        
    • the sanctity
        
    • privacy
        
    • inviolable
        
    • abuse the
        
    No one has the right unlawfully to enter or otherwise breach the inviolability of a home against the will of the inhabitants. UN وليس لأي أحد الحق في دخول منزل ما بشكل غير قانوني أو الإخلال بخلاف ذلك بحرمة المنزل ضد رغبة سكانه.
    The Charter recognizes the inviolability of the natural rights of a human being, the rights of a citizen, and the sovereignty of the law. UN ويسلم الميثاق بحرمة الحقوق الطبيعية التي يتمتع بها الإنسان وحقوق المواطن وسيادة القانون.
    No aggressor should be able to count on the complacency of the international community, nor on the cynical invocation of the inviolability of its borders. UN ولا يجوز السماح لأي معتــد بأن يستفيد من تهاون المجتمع الدولـي، ولا من التذرع بوقاحة بحرمة الحدود.
    The overarching objective of such exclusion was to ensure that the sanctity of international humanitarian law, together with developments thereof, was not to be prejudiced by the draft convention. UN وكان الهدف الشامل من هذا الاستثناء هو كفالة عدم مساس مشروع الاتفاقية بحرمة القانون الإنساني الدولي وما شهده من تطورات.
    It is a crime violating international law on the inviolability of state sovereignty and territorial integrity. UN إنه جريمة تنتهك القانون الدولي المتعلق بحرمة سيادة الدول وسلامة أراضيها.
    They recognize the inviolability of State boundaries and shall therefore refrain at present and in the future from any attempt to violate those boundaries. UN وتعترف بحرمة حدود الدول وتمتنع، لذلك، في الحاضر وفي المستقبل، عن القيام بأي محاولة لانتهاك تلك الحدود.
    In drawing up such a provision, one guiding principle should be the inviolability of certain treaties on account of their subject matter. UN ولدى وضع حكم من هذا القبيل لا بد أن يتمثل في مبدأ توجيهي واحد القول بحرمة المساس ببعض المعاهدات بحكم مضمونها.
    It guarantees the right to protection of privacy (art. 144) and the inviolability of the home (art. 146). UN فعلى سبيل المثال، تقضي المادة 144 من هذا القانون بالحق في حماية أسرار الحياة الخاصة، وتقضي المادة 146 بحرمة المسكن.
    Recognition of the inviolability of borders should not presuppose that they are hermetically sealed. UN فالاعتراف بحرمة الحدود لا ينبغي أن يفترض أنها مغلقة إغلاقا محكما.
    However, the inviolability of diplomatic vehicles was at issue. UN ثم استدرك قائلا إن اﻷمر يتعلق بحرمة السيارات الدبلوماسية.
    In this way, France has called into question the sacrosanct principle of the inviolability of the borders inherited from colonization. UN لقد شككت فرنسا، بهذه الطريقة، في المبدأ المقدس الخاص بحرمة الحدود الموروثة عن الاستعمار.
    Contrary to international law and the CSCE principles on the inviolability of State borders, priority was given to internal administrative borders over the external internationally recognized ones. UN وعلى النقيض من القانون الدولي ومبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بحرمة حدود الدول، فقد أعطيت اﻷولوية للحدود الادارية الداخلية على الحدود الدولية الخارجية المعترف بها.
    But we must stand firm on some standards and principles: the inviolability of frontiers, the territorial integrity of Azerbaijan, the withdrawal of Armenian armed units from all occupied territories and the return of refugees to their homes. UN بيد أن علينا أن نتمسك ببعض المعايير والمبادئ المتعلقة بحرمة الحدود وسلامة بلدنا اﻹقليمية وانسحاب الوحدات اﻷرمنية المسلحة من جميع اﻷراضي المحتلة وعودة اللاجئين الى ديارهم.
    8. The State recognizes the inviolability and inalienability of human rights as the basis of all human communities and of peace and justice. UN 8- وتعترف الدولة بحرمة حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتصرف بصفتها الأساس لكل مجموعة بشرية، كما تعترف بالسلم والعدل.
    The content of obligations concerning the inviolability of the agents and of the premises, archives and documents of international organizations may vary considerably according to the applicable rules. UN وقد يختلف مضمون الالتزامات المتعلقة بحرمة موظفي المنظمات الدولية وأماكن عملهم ومحفوظاتهم ووثائقهم كثيراً تبعاً للقواعد المنطبقة.
    Our vote is based on our firm commitment to strengthen universal respect for international law in the conduct of all forms of relations among sovereign States and our belief in the sanctity of the Charter of the United Nations. UN وتصويتنا يرتكز على التزامنا الراسخ بتقوية الاحترام العالمي للقانون الدولي في ممارسة كل أشكال العلاقات فيما بين الدول ذات السيادة وعلى إيماننا بحرمة ميثاق الأمم المتحدة.
    The TPLF is in effect blatantly admitting that it does not abide by the OAU's cardinal principle concerning the sanctity of colonial boundaries. UN والواقع إن هذه الجبهة لم تخجل من الاعتراف بأنها غير ملتزمة بالمبدأ اﻷساسي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلق بحرمة الحدود التي حددها المستعمر.
    The lives of the Palestinians who fled to the Church in search of safe haven from the Israeli onslaught are clearly in danger, as is the sanctity of the Church while the occupying forces continue their siege. UN وأصبحت حياة الفلسطينيين الذين لجأوا إلى الكنيسة طلبا للأمان من الهجوم الإسرائيلي تتعرض لخطر واضح، يحدق أيضا بحرمة الكنيسة، مع استمرار قوات الاحتلال لحصارها.
    Nova Scotia's legislation with respect to protection of privacy of individuals prevents release of details with respect to their complaint. UN وإن تشريع المقاطعة فيما يتعلق بحرمة الخصوصيات لا يسمح لنا بالكشف عن تفاصيل شكواهما.
    Judges may not be transferred to another position or court without their personal consent and are inviolable during their term of office. UN فلا يجوز نقل القضاة إلى وظيفة أو محكمة أخرى دون موافقتهم الشخصية، كما أنهم يتمتعون بحرمة طيلة ولايتهم.
    Now, o'er the one half-world, nature seems dead and wicked dreams abuse the curtained sleep. Open Subtitles ففي شطر العالم المظلم تخمد اصوات الطبيعة وتأتي الأحلام الخبيثة لتهتك بحرمة النوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد