Due to political and safety considerations, local staff cannot travel freely between these locations. | UN | وبسببالاعتبارات السياسية واعتبارات السلامة، فإن الموظفين المحليين لا يمكنهم التنقل بحرية بين هذين الموقعين. |
Press briefings were no longer required, as media representatives were able to cross freely between the 2 sides | UN | لم تعد هناك حاجة لتقديم إحاطات صحفية إذ تمكن ممثلو وسائط الإعلام من العبور بحرية بين الجانبين |
Israel has to date refused proposals that persons be allowed to travel freely between Gaza and the West Bank. | UN | فقد رفضت إسرائيل حتى اليوم اقتراحات بالسماح للأشخاص بالسفر بحرية بين غزة والضفة الغربية. |
We can move freely among the living to do our job. | Open Subtitles | يمكننا التحرك بحرية بين الاحياء لنقوم بعملنا |
There was a growing trend for workers to circulate freely from one State to another. | UN | وقد ازداد الاتجاه إلى تنقل العمال بحرية بين الدول. |
The Saharan people must be allowed to choose freely between independence and incorporation. | UN | ويتعين أن يُسمح للشعب الصحراوي أن يختار بحرية بين الاستقلال والاندماج. |
The Group considers this an important adjunct to disrupting further the ability of the network to operate and of its members to move freely between countries. | UN | ويرتئي الفريق أن هذا يشكل عاملا إضافيا مهما لزيادة تعطيل قدرة الشبكة على العمل والحد من قدرة أعضائها على التحرك بحرية بين البلدان. |
Before then, Rwandans moved freely between their country and Uganda mainly as immigrant workers providing manual labour. | UN | وقبل ذلك التاريخ كان الروانديون يتحركون بحرية بين بلدهم وأوغندا كعمال مهاجرين أساسا للعمل في المهن اليدوية. |
I can fly freely between heaven and earth again. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أَطِيرَ بحرية بين السماءِ والأرضِ ثانيةً |
Once you open it, spirits and man will be able to move freely between the north and the South in a matter of seconds. | Open Subtitles | بمجرد فتحها , الأرواح والبشر سيكونوا قادرين على الأنتقال بحرية بين الشمال والجنوب بغضون ثواني |
227. Parents have the right to choose freely between State and non-State educational institutions for their children. | UN | ٧٢٢- ويحق لﻵباء أن يختاروا ﻷطفالهم بحرية بين المؤسسات التعليمية الحكومية وغير الحكومية. |
Regardless, the evidence suggests -- and multiple sources told the Panel -- that the individuals in question move freely between Liberia and Côte d'Ivoire. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، تفيد الأدلة بأن الأفراد المعنيين يتنقلون بحرية بين ليبريا وكوت ديفوار، وقد أخبرت مصادر متعددة الفريق بذلك. |
Personal mobility remained severely restricted as Palestinians could not travel freely between the West Bank and Gaza Strip, or enter Jerusalem without permits from the Israeli authorities. | UN | وظلت الحركة الشخصية مقيدة تقييدا شديدا إذ لا يستطيع الفلسطينيون السفر بحرية بين الضفة الشرقية وقطاع غزة أو دخول القدس دون الحصول على تراخيص من السلطات الإسرائيلية. |
Goods or persons may move freely between a country and its territorial enclaves abroad, but become subject to control by the government of the country in which they are located if they move out of the enclave; | UN | ويمكن للسلع أو اﻷشخاص التنقل بحرية بين البلد وجيوبه اﻹقليمية في الخارج، على أن يصبحوا خاضعين لسيطرة حكومة البلد الذي يوجدون فيه إذا ما انتقلوا إلى خارج الجيب؛ |
It would be valid for one year and allow the holder to take a vehicle into Israel, stay there overnight and move freely between the West Bank and Gaza Strip. | UN | وهي صالحة لمدة سنة واحدة وتسمح لحاملها بالدخول بسيارة إلى إسرائيل والبقاء ليلا، والتنقل بحرية بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
In view of these requirements and the inherent need for this individual to be able to travel freely between the various sectors of the Mission, it is recommended that a Field Service post be established to administer the Carlog system. | UN | ومراعاة لهذه الاحتياجات ولأن هذا الشخص ينبغي أن يكون بالضرورة قادرا على التنقل بحرية بين شتى قطاعات البعثة، يوصى بإنشاء وظيفة في فئة الخدمة الميدانية لإدارة نظام سجلات السيارات. |
They created a network of these Stargates throughout our galaxy in order to travel freely among their worlds. | Open Subtitles | لقد قاموا ببناء شبكة الستارجات في كافة أنحاء مجرتنا لكي يسافروا بحرية بين عوالمهم. |
Gambia indicated that the nature of the border region, particularly on the southern border with the Senegalese Region of Cassamance where armed conflict has taken place in the last two decades, is such that people move freely from one side to another thus exposing them to landmines as was the case in an area bordering the Gambian village of Gillanfari in Foni Bintang District. | UN | وأشارت إلى أن طبيعة المنطقة الحدودية، وبخاصة الحدود الجنوبية مع منطقة كاسامانس السنغالية حيث وقعت نزاعات مسلحة خلال العقدين الماضيين، تشهد تنقل الأشخاص بحرية بين جانبي الحدود، مما يعرضهم للألغام الأرضية، وذلك هو الحال أيضاً بالنسبة للمنطقة القريبة من قرية غيلانفاري الغامبية في مقاطعة فوني بينتانغ. |
basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned | UN | يجري التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية |
It also proposed the establishment of maritime communication between Sukhumi and Trabzon, and was ready to discuss ways and means to ensure transparency and accountability in relation to Customs control with the support of the international community. | UN | واقترح أيضا إنشاء خطوط بحرية بين سوخومي وطرابزون وأعرب عن الاستعداد لمناقشة السبل والوسائل التي تكفل الشفافية والمساءلة فيما يتصل بالمراقبة الجمركية بدعم من المجتمع الدولي. |
1. Development of nuclear-weapon-free zones and establishment of zones free of weapons of mass destruction on the basis of arrangements freely arrived at between the States in the region concerned. | UN | 1 - وضع مناطق خالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول في المنطقة المعنية. |
21. Yugoslav law in fact permits wide restrictions to be imposed on free communication between legal counsel and their clients. | UN | ١٢- وفي الواقع، فإن القانون اليوغوسلافي يسمح بفرض قيود واسعة على الاتصال بحرية بين المحامي وموكليه. |
Aye. I can move freely within the gates. | Open Subtitles | نعم أستطيع التحرك بحرية بين البوابات |