ويكيبيديا

    "بحرية وبدون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • freely and without
        
    • free and
        
    • freely without
        
    More important, they serve to impede their ability to observe, practice and manifest their religion freely and without fear of coercion, violence and reprisal. UN والأهم من ذلك أنها تعيق قدرتهم على ممارسة وإشهار شعائرهم الدينية بحرية وبدون خوف من القمع أو العنف أو الانتقام.
    Refugees should be able to return to their country freely and without fear. UN فيجب إعطاء فرصة العودة للاجئين بحرية وبدون خوف.
    Azerbaijan has also established the necessary legal framework for NGOs to operate freely and without interference. UN وتم أيضاً تحديد الأساس التشريعي اللازم لكي تعمل المنظمات غير الحكومية بحرية وبدون عائق.
    The location and atmosphere of the meetings were obviously not conducive to a free and unencumbered exchange of views. UN وكان موقع الاجتماعات والجو السائد فيها لا يساعدان بطبيعة الحال على تبادل وجهات النظر بحرية وبدون عائق.
    Messrs. Mustafa, Saleh and Malla Ahmad have been deprived of free and unimpeded access to their lawyer and families. UN وقد حُرم السادة مصطفى وصالح وملا أحمد من الاتصال بمحاميهم وأسرهم بحرية وبدون عائق.
    It was able to speak freely and without witnesses to prisoners it selected at random. UN وتمكن أعضاء الوفد من التكلم بحرية وبدون شهود مع سجناء تم اختيارهم بصورة اعتباطية.
    It was able to speak freely and without witnesses to prisoners it selected at random. UN وتمكن أعضاء الوفد من التكلم بحرية وبدون شهود مع سجناء تم اختيارهم بصورة اعتباطية.
    Obviously, such de-personalization goes against the spirit and the letter of human rights which empower human beings to express their convictions, views and interests freely and without discrimination. UN ومن الجلي أن عملية مسخ الشخصية هذه تتعارض روحاً ونصاً مع حقوق الإنسان التي تمكن البشر من الإعراب عن معتقداتهم وآرائهم واهتماماتهم بحرية وبدون تمييز.
    Furthermore, by virtue of the principle of equal rights and self-determination of peoples, all countries had the right, freely and without external interference, to determine their political status and pursue their economic, social and cultural development. UN يضاف إلى ذلك أن لكل البلدان، استنادا إلى مبدأ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير، الحق في أن تقرر مركزها السياسي وتسير في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية وبدون تدخل خارجي.
    Peru must give serious consideration to ending the exclusion of women from certain tasks, so that they could find their chosen occupations freely and without restraint of any kind. UN ويجب على بيرو أن تنظر بجدية في وضع حد لحظر بعض اﻷعمال على المرأة حتى يتسنى لها أن تختار وظيفتها بحرية وبدون أي نوع من القيود.
    Cuba should not be deprived of the opportunity to participate freely and without hindrance in international economic and commercial relations. UN إن كوبا يجب ألا تحرم من فرصة المشاركة في العلاقات الاقتصادية والتجارية بحرية وبدون معوقات.
    I, Lal Bihari Sarohi, son of Babu Lal Sarohi, resident of Mandola... have freely and without encumbrance, handed over my land to the state government. Open Subtitles انا، بيهاري سيروهي، لَهُ بحرية وبدون عبءِ، سلّمَ أرضُي إلى الحكومةِ الرسميةِ.
    Therefore, it is essential that the administering Powers recognize those rights and shoulder their responsibility to adopt the necessary measures to permit the peoples of those Territories to make their own decisions, freely and without coercion. UN لذا، من اﻷساسي أن تعترف الدول القائمة باﻹدارة بتلك الحقوق وأن تتحمل مسؤوليتها في اتخاذ التدابير اللازمة للسماح لشعوب تلك اﻷقاليم باتخاذ القرارات الخاصة بها بحرية وبدون قسر.
    They maintain their international links and become members of international church organizations and inter-church associations freely and without any control. UN وهي تحتفظ بروابطها الداخلية وتكتسب، بحرية وبدون أية رقابة، عضوية المنظمات الكنسية الدولية والرابطات المشتركة بين الكنائس.
    Article 2, paragraph 1, states that persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. UN والفقرة 1 من المادة 2 تنص على أنه يحق للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية أن يتمتعوا بثقافتهم الخاصة وأن يجاهروا بديانتهم ويمارسوا شعائرها وأن يستخدموا لغتهم الخاصة في الحياة العامة والخاصة بحرية وبدون تدخل وأي شكل من أشكال التمييز.
    In the north of Kosovo, the implementation of the EULEX mandate continued to be hampered by security threats and by the lack of free and unconditional movement of the Mission. UN وفي شمال كوسوفو، استمرت عرقلة تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي بسبب التهديدات الأمنية وعدم قدرة البعثة على الحركة بحرية وبدون شروط.
    " 15. Urges all parties to permit free and unhindered movement of the population, which is essential, inter alia, to the resumption of economic activities; UN " 15 - تحث جميع الأطراف على السماح بتنقل السكان بحرية وبدون عوائق، وهو أمر أساسي لاستئناف الأنشطة الاقتصادية وغيرها؛
    15. Urges all parties to permit free and unhindered movement of the population, which is essential, inter alia, to the resumption of economic activities; UN 15 - تحث جميع الأطراف على السماح بتنقل السكان بحرية وبدون عوائق، وهو أمر أساسي لاستئناف الأنشطة الاقتصادية وغيرها؛
    The Abkhaz authorities must ensure free and unrestricted access by the United Nations human rights office in Sukhumi to places of detention, in accordance with the mandate of the office. UN ويجب أن تكفل السلطات الأبخازية قدرة مكتب حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في سوخومي على الوصول بحرية وبدون قيود إلى أماكن الاحتجاز، وفقا لما تنص عليه ولاية المكتب.
    The 1991 Criminal Procedures Code clearly protects witnesses by guaranteeing that they will not be subject to any form of violence, revenge or harassment, during investigations or trials, because of their testimony. There is nothing to prevent human rights defenders from having free and unhampered access to witnesses and victims of violations. UN يحتوي قانون الإجراءات الجنائية لعام 1991 على نصوص واضحة لحماية الشهود وضمان عدم تعرضهم لأي عنف أو أعمال انتقامية أو مضايقة بسبب الإدلاء بشهاداتهم أثناء التحريات والمحاكمة وليس هنالك ما يمنع ضمان وصول مراقبي حقوق الإنسان إلى الشهود وضحايا الانتهاكات بحرية وبدون عوائق.
    In accordance with 41 resolutions adopted by the United Nations since Western Sahara had been included in the United Nations list of Non-Self-Governing Territories in 1965, the Saharawi people had the right to determine their future freely, without conditions or pressure of any kind. UN ووفقاً لواحدٍ وأربعين قراراً اعتمدتها الأمم المتحدة لإدراج الصحراء الغربية في عام 1965 في قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أن الشعب الصحراوي يحق له أن يقرر مستقبله بحرية وبدون شروط أو ضغوط من أي نوع كان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد