ويكيبيديا

    "بحسب طبيعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • depending on the nature
        
    • according to the nature
        
    • by nature
        
    • by the nature
        
    • to the nature of
        
    depending on the nature and gravity of the offence, the penalty may be either an administrative or a legal penalty. UN ويمكن أن تكون العقوبة إدارية أو قضائية بحسب طبيعة الخطأ المرتكب وخطورته.
    depending on the nature of the violations, they may be punished by disciplinary, financial or administrative action. UN ويمكن معاقبتهم عن طريق اتخاذ إجراءات تأديبية أو مالية أو إدارية، بحسب طبيعة انتهاكاتهم.
    The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN ويختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    The Special Rapporteur regrets however that these statistics are not disaggregated by nature of complaint nor who is filing the complaint. UN غير أن المقررة الخاصة تأسف لأن هذه الإحصاءات غير مصنفة بحسب طبيعة الشكوى ولا بحسب مقدمها.
    14. Expenditure for the biennium ended 31 December 2013 by nature of expense is shown below. UN ١٤ - وترد أدناه النفقات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 بحسب طبيعة النفقات.
    The judiciary comprises multiple district courts, the jurisdiction of which is governed by the nature of the allegations against the accused. UN ويضم الجهاز القضائي العديد من محاكم المقاطعات التي تتحدد اختصاصاتها بحسب طبيعة الادعاءات المقدمة على المتهمين.
    All Committees utilize both options depending on the nature of the items. UN وتلجأ كل اللجان إلى الخيارين معا، وذلك بحسب طبيعة البنود.
    Hearings can also be long and complex, depending on the nature of the case. UN ويمكن لجلسات الاستماع أيضا أن تكون طويلة ومعقدة، بحسب طبيعة القضية.
    The trainings were concentrated on the various topics, depending on the nature of the activities of the target groups. UN ورُكزت التداريب على مواضيع شتى بحسب طبيعة أنشطة المجموعات المستهدفة.
    The exchange between the Ombudsperson and the petitioner took different forms depending on the nature of the case. UN واتخذ التبادل بين أمينة المظالم ومقدم الطلب أشكالا مختلفة بحسب طبيعة الحالة.
    This exchange took various forms, depending on the nature of the case, including e-mail exchanges and telephone discussions. UN وأخذ ذلك التحاور عدة أشكال بحسب طبيعة القضية، بما في ذلك التراسل الإلكتروني والمناقشات الهاتفية.
    A further suggestion was that, depending on the nature of the activity concerned, the establishment of a consortium of States or private operators to bear a subsidiary liability also be considered. UN وطرح اقتراح آخر ذهب إلى أنه ينبغي أيضا النظر في إنشاء مجموعة من الدول أو المشغلين المنتمين إلى القطاع الخاص لتحمل المسؤولية التبعية بحسب طبيعة النشاط ذي الشأن.
    The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Some States adopt an approach that differentiates according to the nature of the creditor competing for priority. UN فبعض الدول يتّبع نهجا يميز بين الحالات بحسب طبيعة الدائن المنازِع على الأولوية.
    The Panel’s interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN ويختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Number of service/facility users by nature of disability UN عدد مستخدمي الخدمات/المرافق بحسب طبيعة الإعاقة
    Table 3 Millennium Development Goal indicators by nature of the data available in the majority of countriesa Millennium Development Goal indicators UN مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية بحسب طبيعة البيانات المتوافرة في غالبية البلدان(أ)
    Data should be disaggregated, inter alia, by nature of the offence and by sex, age, urban/rural areas and with particular attention to the vulnerable groups of children. UN وينبغي أن تصنّف البيانات، في جملة أمور، بحسب طبيعة الجريمة، والجنس، والعمر، والأصل القومي والإثني، والمناطق الحضرية/الريفية، مع إيلاء اهتمام خاص لأشد فئات الأطفال ضعفاً.
    Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي أيضاً جمع بيانات حول عدد حالات الملاحقة القضائية وأحكام الإدانة، مصنّفة بحسب طبيعة الجريمة.
    Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, disaggregated by the nature of the offence. UN كما ينبغي جمع البيانات عن عدد المحاكمات والإدانات وتصنيفها بحسب طبيعة الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد