depending on the nature and gravity of the offence, the penalty may be either an administrative or a legal penalty. | UN | ويمكن أن تكون العقوبة إدارية أو قضائية بحسب طبيعة الخطأ المرتكب وخطورته. |
depending on the nature of the violations, they may be punished by disciplinary, financial or administrative action. | UN | ويمكن معاقبتهم عن طريق اتخاذ إجراءات تأديبية أو مالية أو إدارية، بحسب طبيعة انتهاكاتهم. |
The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. | UN | ويختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة. |
The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. | UN | وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة. |
The Special Rapporteur regrets however that these statistics are not disaggregated by nature of complaint nor who is filing the complaint. | UN | غير أن المقررة الخاصة تأسف لأن هذه الإحصاءات غير مصنفة بحسب طبيعة الشكوى ولا بحسب مقدمها. |
14. Expenditure for the biennium ended 31 December 2013 by nature of expense is shown below. | UN | ١٤ - وترد أدناه النفقات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 بحسب طبيعة النفقات. |
The judiciary comprises multiple district courts, the jurisdiction of which is governed by the nature of the allegations against the accused. | UN | ويضم الجهاز القضائي العديد من محاكم المقاطعات التي تتحدد اختصاصاتها بحسب طبيعة الادعاءات المقدمة على المتهمين. |
All Committees utilize both options depending on the nature of the items. | UN | وتلجأ كل اللجان إلى الخيارين معا، وذلك بحسب طبيعة البنود. |
Hearings can also be long and complex, depending on the nature of the case. | UN | ويمكن لجلسات الاستماع أيضا أن تكون طويلة ومعقدة، بحسب طبيعة القضية. |
The trainings were concentrated on the various topics, depending on the nature of the activities of the target groups. | UN | ورُكزت التداريب على مواضيع شتى بحسب طبيعة أنشطة المجموعات المستهدفة. |
The exchange between the Ombudsperson and the petitioner took different forms depending on the nature of the case. | UN | واتخذ التبادل بين أمينة المظالم ومقدم الطلب أشكالا مختلفة بحسب طبيعة الحالة. |
This exchange took various forms, depending on the nature of the case, including e-mail exchanges and telephone discussions. | UN | وأخذ ذلك التحاور عدة أشكال بحسب طبيعة القضية، بما في ذلك التراسل الإلكتروني والمناقشات الهاتفية. |
A further suggestion was that, depending on the nature of the activity concerned, the establishment of a consortium of States or private operators to bear a subsidiary liability also be considered. | UN | وطرح اقتراح آخر ذهب إلى أنه ينبغي أيضا النظر في إنشاء مجموعة من الدول أو المشغلين المنتمين إلى القطاع الخاص لتحمل المسؤولية التبعية بحسب طبيعة النشاط ذي الشأن. |
The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. | UN | وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة. |
The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. | UN | وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة. |
Some States adopt an approach that differentiates according to the nature of the creditor competing for priority. | UN | فبعض الدول يتّبع نهجا يميز بين الحالات بحسب طبيعة الدائن المنازِع على الأولوية. |
The Panel’s interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. | UN | ويختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة. |
Number of service/facility users by nature of disability | UN | عدد مستخدمي الخدمات/المرافق بحسب طبيعة الإعاقة |
Table 3 Millennium Development Goal indicators by nature of the data available in the majority of countriesa Millennium Development Goal indicators | UN | مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية بحسب طبيعة البيانات المتوافرة في غالبية البلدان(أ) |
Data should be disaggregated, inter alia, by nature of the offence and by sex, age, urban/rural areas and with particular attention to the vulnerable groups of children. | UN | وينبغي أن تصنّف البيانات، في جملة أمور، بحسب طبيعة الجريمة، والجنس، والعمر، والأصل القومي والإثني، والمناطق الحضرية/الريفية، مع إيلاء اهتمام خاص لأشد فئات الأطفال ضعفاً. |
Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, disaggregated by the nature of the offence. | UN | وينبغي أيضاً جمع بيانات حول عدد حالات الملاحقة القضائية وأحكام الإدانة، مصنّفة بحسب طبيعة الجريمة. |
Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, disaggregated by the nature of the offence. | UN | كما ينبغي جمع البيانات عن عدد المحاكمات والإدانات وتصنيفها بحسب طبيعة الجريمة. |