ويكيبيديا

    "بحصانة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • immunity
        
    • impunity
        
    • jurisdictional immunities
        
    • immune
        
    • privilege
        
    Several States had enacted domestic legislation to re-establish coherence in their jurisprudence with regard to State immunity. UN وقد وضعت عدة دول تشريعات داخلية لإعادة إحلال التناسق في مبادئها القانونية المتعلقة بحصانة الدول.
    It was not, however, the ultimate solution to providing an international standard in the practice relating to State immunity. UN بيد أن ذلك لا يشكل الحل النهائي في مجال وضع معيار دولي في الممارسة المتعلقة بحصانة الدول.
    Important limitations may derive from rules of law that recognize the immunity of public authorities from judicial suit and enforcement measures. UN وقد تكون هناك قيود هامة تنبثق من القواعد القانونية التي تعترف بحصانة السلطات العمومية من المقاضاة ومن إجراءات الإنفاذ.
    Article 18, concerning State immunity from measures of constraint UN المادة 18 المتعلقة بحصانة الدول من الإجراءات الجبرية
    You got a rough sketch, and you got a suspect with diplomatic immunity, which, as you know, is absolute. Open Subtitles لديك رسومات غير واضحة و لديك مشتبه به بحصانة دبلوماسية, و التي, كما تعرف غير مقيّدة بدستور
    This case concerned the immunity of the procureur de la République and the Head of the National Security Service of Djibouti. UN وتتعلق هذه القضية بحصانة المدعي العام لجمهورية جيبوتي ومدير جهاز الأمن الوطني فيها.
    Human rights activists and humanitarian workers do not benefit from legal immunity when they commit an offence. UN ولا يتمتع النشطاء في مجال حقوق الإنسان والعاملون في الحقل الإنساني بحصانة قانونية في حال ارتكابهم جريمة.
    He points out that the content and effects of the parliamentary reports are accorded total and absolute legal immunity. UN ويذكِّر بأن فحوى التقارير البرلمانية وآثارها تتمتع بحصانة قضائية شاملة ومطلقة.
    She points out that total and absolute legal immunity is accorded in respect of the content and effects of the parliamentary reports. UN وتشير إلى أن محتويات ونتائج التقارير البرلمانية تتمتع بحصانة قضائية كاملة ومطلقة.
    He points out that the content and effects of the parliamentary reports are accorded total and absolute legal immunity. UN ويذكِّر بأن فحوى التقارير البرلمانية وآثارها تتمتع بحصانة قضائية شاملة ومطلقة.
    She points out that total and absolute legal immunity is accorded in respect of the content and effects of the parliamentary reports. UN وتشير إلى أن محتويات ونتائج التقارير البرلمانية تتمتع بحصانة قضائية كاملة ومطلقة.
    The delegation further noted that they do not enjoy immunity from legal proceedings, despite holding positions in the Hamas Government. UN وأشار الوفد كذلك إلى أنهم لا يتمتعون بحصانة من الإجراءات القانونية على الرغم من شغلهم مناصب في حكومة حماس.
    The Bill also ensures that National Intelligence and Security Services personnel enjoy immunity from prosecution. UN ويكفل مشروع القانون تمتُّع موظفي جهاز الأمن والمخابرات الوطني بحصانة من الملاحقة.
    In accordance with the provisions of the Convention, officials of the United Nations and experts on mission for the United Nations enjoy functional immunity. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، يتمتع موظفو الأمم المتحدة والخبراء الموفدون في بعثات للأمم المتحدة بحصانة وظيفية.
    However, as the President has legal immunity no domestic remedy exists that can be exhausted. UN ولكن تمتعها بحصانة قانونية لم يمكنه من استنفاد أي سبيل انتصاف محلي.
    There was no relationship, as the terms used in the question might suggest, between whether an act was attributable to a State and whether the State enjoyed immunity from the jurisdiction of foreign courts. UN ولا توجد علاقة، كما يمكن أن تدل المصطلحات المستخدمة في السؤال، بين ما إذا كان الفعل يحمل على دولة ما، وما إذا كانت الدولة تتمتع بحصانة من الولاية القضائية لمحاكم أجنبية.
    The issue whether constituent units of federal States should enjoy sovereign immunity without any additional requirement remained. UN ولم تُحسم مسألة ما إذا كانت الوحدات التي تتكون منها دول اتحادية ينبغي أن تتمتع بحصانة سيادية بدون أي اشتراط إضافي.
    9. First, the United States has amended its Foreign Sovereign immunity Act (FSIA) to include a new exception to immunity. UN 9- أولا، فإن الولايات المتحدة قد عدَّلت قانونها الخاص بحصانة السيادات الأجنبية لكي يشمل استثناءً جديداً من الحصانة.
    Its members enjoyed a form of immunity similar to parliamentary immunity, which guaranteed their independence. UN ويتمتع أعضاء هيئة الرصد بحصانة مماثلة للحصانة البرلمانية مما يضمن استقلالهم.
    To ignore this challenge is to send a powerful message that violations of international humanitarian law and international human rights standards do not matter, and that a state backed up by strong geopolitical support enjoys virtually unrestricted impunity. UN وتجاهل هذا التحدي هو بمثابة رسالة قوية مفادها أن لا ضير من انتهاك القانون الإنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وأن أي دولة تحظى بدعم جغرافي سياسي قوي يمكنها أن تتمتع بحصانة شبه مطلقة.
    This section also gives an overview of how the Commission dealt with " sovereign and head of State immunity " when elaborating the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property. UN كما يعطي هذا الفرع لمحة عن الكيفية التي تناولت بها اللجنة ' ' حصانة العاهل ورئيس الدولة`` عند صياغتها لمشاريع المواد المتعلقة بحصانة الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    The foreign State, acting through its representatives, is immune ratione materiae. UN والدولة الأجنبية، إذ تعمل من خلال ممثليها، تتمتع بحصانة موضوعية.
    One matter that should be addressed is whether a witness is to have a privilege against self-incrimination before the tribunal. UN وإحدى المسائل التي ينبغي معالجتها، هي ما اذا كان الشاهد يتمتع بحصانة من اﻹقرار بالجرم على نفسه أمام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد