ويكيبيديا

    "بحصولهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their access
        
    • by receiving
        
    43. The Committee acknowledges the efforts undertaken by the State party to guarantee the rights of children with disabilities, in particular with regard to their access to education. UN 43- تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان حقوق الأطفال المعوقين، وبخاصة فيما يتعلق بحصولهم على التعليم.
    The Committee is concerned that this may have the de facto effect of exacerbating discrimination against immigrants, especially Roma children with respect to their access to education and other essential social services. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الإجراء قد يتسبب بفعل الواقع في تفاقم التمييز ضد المهاجرين، وخصوصاً أطفال الروما فيما يتعلق بحصولهم على التعليم وغيره من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    It is also concerned by the difficulties encountered by children living in rural and remote areas and by disabled children in their access to basic services, such as health care, social services and education. UN كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية، مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    It is also concerned by the difficulties encountered by children living in rural and remote areas and by disabled children in their access to basic services such as health care, social services and education. UN كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية من مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    In South Africa's estimate, more than 9 million people in both urban and rural areas have benefited from the programme by receiving a fixed asset, security of tenure, basic services such as water and sanitation and basic shelter. UN وحسب تقديرات جنوب أفريقيا، استفاد أكثر من تسعة ملايين شخص في الحواضر والأرياف على السواء من البرنامج بحصولهم على أجل ثابت وعلى ضمان الحيازة وعلى الخدمات الأساسية كالماء والإصحاح والمأوى الأساس.
    States need to combat xenophobia and discrimination as a matter of urgency and ensure that no legislative or administrative acts reinforce discrimination against migrants with regard to their access to social or private housing. UN وينبغي أن تعمل الدول على وجه السرعة على محاربة كراهية الأجانب والتمييز وأن تكفل عدم تعزيز أي قرار تشريعي أو إداري للتمييز ضد المهاجرين فيما يتعلق بحصولهم على السكن الاجتماعي أو الخاص.
    Kosovo Serbs also face additional obstacles to their access to education, owing in large part to their more restricted freedom of movement. UN ويواجه صرب كوسوفو أيضا معوقات إضافية فيما يتعلق بحصولهم على خدمات التعليم، ويعود ذلك بدرجة كبيرة إلى فرض مزيد من القيود على حرية حركتهم.
    In particular, it is concerned about widespread poverty among indigenous peoples and minorities and the limited enjoyment of their human rights, in particular, concerning their access to social and health services and education. UN وتشعر بالقلق بوجه خاص إزاء انتشار الفقر في صفوف الشعوب الأصلية والأقليات والتمتع المحدود لأفراد هذه الجماعات بما لهم من حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    497. The Committee recommends that the State party utilize all available means, including international cooperation, to ameliorate the situation of displaced persons and refugees, especially regarding their access to education, employment and housing, pending their return to their houses under conditions of safety. UN ٧٩٤ - وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف كل الوسائل المتاحة، بما في ذلك التعاون الدولي، ﻹصلاح حال المشردين واللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على التعليم وفرص العمل والسكن ريثما يعودون إلى ديارهم في ظل أحوال آمنة.
    337. The Committee recommends that the State party take immediate steps to guarantee the rights of individuals belonging to racial minorities and indigenous communities, especially with regard to their access to quality health services and education. UN ٣٣٧ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق اﻷفراد المنتمين لﻷقليات العنصرية ومجتمعات السكان اﻷصليين، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات الصحية الجديدة والتعليم الجيد.
    337. The Committee recommends that the State party take immediate steps to guarantee the rights of individuals belonging to racial minorities and indigenous communities, especially with regard to their access to quality health services and education. UN ٣٣٧ - أوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق اﻷفراد المنتمين لﻷقليات العنصرية والمجتمعات اﻷصلية وبخاصة فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات الصحية والتعليم الجيد.
    (c) rReview the situation of these children in terms of their access to suitable health care, education services and employment opportunities,; UN (ج) استعراض أوضاع هؤلاء الأطفال فيما يتعلق بحصولهم على الرعاية الصحية الملائمة وخدمات التعليم وفرص العمل؛
    However, the Committee reiterates its serious concern as to the multiple forms of discrimination to which children living in poverty are subjected in the State party, in particular regarding their access to education, health care and leisure. UN بيد أن اللجنة تؤكِّد من جديد قلقها الشديد إزاء تعدُّد أشكال التمييز التي يتعرّض لها الأطفال الذين يعيشون في حالة الفقر في الدولة الطرف، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على التعليم والرعاية الصحية وفرص الترفيه.
    115. The Department of Basic Education has initiated several initiatives addressing social ills that affect boy and girl children with regards to their access to schooling. UN 115- وقد شرعت وزارة التعليم الأساسي في اتخاذ عدة مبادرات لمعالجة العلل الاجتماعية التي تؤثر على الأطفال الذكور والإناث فيما يتعلق بحصولهم على التعليم.
    The State party should take active measures, including improving legislation, to prevent discrimination against the Roma, in particular regarding their access to education, housing and employment, and allocate additional resources to put into effect all plans to do away with obstacles to the practical exercise by the Roma of the rights provided for under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، بما في ذلك تحسين التشريعات، لمنع التمييز ضد الروما، لا سيما فيما يتعلق بحصولهم على التعليم والإسكان والعمل، وتخصيص موارد إضافية لتنفيذ الخطط الرامية إلى التخلص من جميع العقبات التي تحول دون تمتع الروما عملياً بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The State party should take active measures, including improving legislation, to prevent discrimination against the Roma, in particular regarding their access to education, housing and employment, and allocate additional resources to put into effect all plans to do away with obstacles to the practical exercise by the Roma of the rights provided for under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، بما في ذلك تحسين التشريعات، لمنع التمييز ضد الروما، لا سيما فيما يتعلق بحصولهم على التعليم والإسكان والعمل، وتخصيص موارد إضافية لتنفيذ الخطط الرامية إلى التخلص من جميع العقبات التي تحول دون تمتع الروما عملياً بالحقوق المنصوص عليها بموجب العهد.
    364. With regard to children belonging to minorities and indigenous peoples, such as Maya and Garifuna children, the Committee is concerned about the widespread poverty among them and the limited enjoyment of their rights, particularly concerning their access to social and health services and education. UN 364- وفيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الأقليات والشعوب الأصلية، كأطفال المايا وغاريفونا، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار الفقر في صفوفهم وتمتعهم المحدود بحقوقهم، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Harmonize the various laws on the rights of indigenous peoples, particularly regarding their access to land and natural resources (Mexico); 140.221. UN 140-220- مواءمة مختلف القوانين المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، لا سيما فيما يتعلق بحصولهم على الأراضي والموارد الطبيعية (المكسيك)؛
    32. CRC reiterated its serious concern as to the multiple forms of discrimination to which children living in poverty were subjected in Belgium, in particular regarding their access to education, health care and leisure. UN 32- وأعربت لجنة حقوق الطفل من جديد عن قلقها البالغ إزاء تعدُّد أشكال التمييز التي يتعرّض لها الأطفال الذين يعانون من الفقر في بلجيكا، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على التعليم والرعاية الصحية وفرص الترفيه.
    In South Africa's estimate, more than 9 million people in both urban and rural areas have benefited from the programme by receiving a fixed asset, security of tenure, basic services such as water and sanitation and basic shelter. UN وحسب تقديرات جنوب أفريقيا، استفاد أكثر من تسعة ملايين شخص في الحواضر والأرياف على السواء من هذا البرنامج بحصولهم على أصل ثابت وعلى ضمان الحيازة فضلاً عن الخدمات الأساسية كالماء والإصحاح والمأوى الأساس.
    The Special Rapporteur wishes to recall that she does not take up all cases of such killings, but has limited herself to acts approved or supported by Governments, or where perpetrators enjoy impunity by receiving the tacit support of States. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أنها لا تتناول جميع الحالات لهذا النوع من القتل بل تقتصر في عملها على الحالات التي توافق فيها الدولة على هذه الأعمال أو تؤيدها أو يتوفر الإفلات من العقاب لمرتكبيها بحصولهم على الدعم الضمني لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد