ويكيبيديا

    "بحضانة الأطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • custody of children
        
    • child custody
        
    • custody of the children
        
    • custody proceedings
        
    • the guardianship of children
        
    • kindergarten
        
    This includes equal rights during marriage and with regard to the custody of children. UN ويشمل ذلك المساواة في الحقوق أثناء الزواج وفيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    Article 359 of the Civil Code, relating to custody of children in case of divorce, is repealed and replaced by Articles 354 - 363 of the draft Code, which address the effects of divorce on the child. UN كما أُلغيت المادة 359 من القانون المدني المتعلقة بحضانة الأطفال في حالة الطلاق واستُعيض عنها بالمواد من 354 إلى 363 من المشروع، والتي تتناول آثار الطلاق على الأطفال.
    147. During the reporting period of this report, there is no amendment of Matrimonial Causes Act [Cap 192] and Maintenance of Family Act [Cap 42] relative to custody of children. UN ١٤٧ - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يُدخل أي تعديل على قانون القضايا الزوجية [الباب 192] وقانون المحافظة على الأسرة [الباب 42] فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    They had equal rights regarding child custody. UN ولهما حقوق متساوية فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    There must be a written agreement regarding child custody, and property acquired during marriage is to be divided equally. UN ولا بد من توافر اتفاق مكتوب فيما يتعلق بحضانة الأطفال ويتم تقسيم الممتلكات المقتناة خلال الزواج بصورة متساوية.
    The Paraguayan authorities have constantly refused to implement the decisions of the Spanish courts regarding custody of the children. UN وقد دأبت سلطات باراغواي على رفض تنفيذ قرارات المحاكم الإسبانية فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    The Government would consider amending the legal framework with regard to the custody of children, but it was not yet ready to change property and inheritance laws. UN وستنظر الحكومة في تعديل الإطار القانوني المتعلّق بحضانة الأطفال إلا أنها غير مستعدة حتى الآن لتغيير قوانين الملكية والإرث.
    212. With respect to custody of children, women and men share equal rights irrespective of marital status. UN 212 - وفيما يتعلق بحضانة الأطفال تتشارك المرأة والرجل نفس الحقوق بغض النظر عن الحالة الزوجية.
    7. Please comment on the compatibility of article 58 of the Personal Status Code, concerning the right to custody of children, with articles 3 and 26 of the Covenant. UN 7- ويرجى التعليق على الفصل 58 من مجلة الأحوال الشخصية، المتصل بحضانة الأطفال لبيان مدى مطابقته للمادتين 3 و26 من العهد.
    There has not been any significant change in the decisions regarding the award of custody of children. UN 15 - ولم يحدث تغير يذكر في قرارات الحكم بحضانة الأطفال.
    7. Please comment on the compatibility of article 58 of the Personal Status Code, concerning the right to custody of children, with articles 3 and 26 of the Covenant. UN 7- يرجى التعليق على الفصل 58 من مجلة الأحوال الشخصية، المتصل بحضانة الأطفال لبيان مدى مطابقته للمادتين 3 و26 من العهد.
    Please provide information on measures envisaged by the Government to repeal or amend those provisions so that the same rights would be granted to both women and men with regard to custody of children. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتوخى الحكومة اتخاذها لإلغاء هذه الأحكام أو تعديلها بحيث تعطى نفس الحقوق إلى الرجل والمرأة على السواء فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    The Committee requested the State party to provide its views on the information relating to current Guinean legislation and practice relating to the custody of children after divorce, and the incidence of excision in Guinea. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبدي آراءها بشأن المعلومات المتعلقة بالقوانين والممارسات الغينية السارية فيما يتعلق بحضانة الأطفال بعد الطلاق، وبنسبة الختان في غينيا.
    In the case of divorce, the parents must come to an agreement concerning child custody. UN وفي حالة الطلاق، ينبغي للوالدين أن يصلا إلى اتفاق فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    Mr. Duquesne will represent Amy in all matters pertaining to child custody. Open Subtitles السيد دوكين سيمثل ايمي في جميع المسائل المتعلقة بحضانة الأطفال.
    (c) Adopt measures to ensure that domestic violence is a factor to be systematically considered in child custody decisions. UN (ج) اتخاذ تدابير لكفالة اعتبار العنف العائلي كعامل ينظر فيه بشكل منهجي في القرارات المتعلقة بحضانة الأطفال.
    These child abduction cases cannot be deemed to constitute enforced disappearance because they are mainly the action of individuals and are usually related to child custody disputes. UN ولا يمكن تشبيه حالات اختطاف الأطفال المذكورة بحالات الاختفاء القسري لأن حالات اختطاف الأطفال تنتج أساساً عن أفعال الأفراد وترتبط عموماً بنزاعات متصلة بحضانة الأطفال.
    In Finland, a child-sensitive alternative dispute resolution and mediation mechanism has been established in district courts for disputes on child custody and visiting rights. UN وفي فنلندا، تم إنشاء آلية بديلة مراعية للأطفال لتسوية المنازعات والوساطة في المحاكم المحلية من أجل تسوية المنازعات المتعلقة بحضانة الأطفال وحقوق الزيارة.
    66. As regards child custody within marriage, the Personal Status Act only allows for men to act as guardians of children. UN 66- وفيما يتعلق بحضانة الأطفال في إطار الزواج، لا يسمح قانون الأحوال الشخصية إلا للرجل بأن يقوم بدور ولي أمر الأطفال.
    The Paraguayan authorities have constantly refused to implement the decisions of the Spanish courts regarding custody of the children. UN وقد دأبت سلطات باراغواي على رفض تنفيذ قرارات المحاكم الإسبانية فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    161. In case No. 1368/2005 (E.B. v. New Zealand), the Committee recalled its constant jurisprudence that the very nature of custody proceedings or proceedings concerning access of a divorced parent to his or her children required that the issues complained of be adjudicated expeditiously. UN 161 - وفي القضية 1368/2٠٠5 (أ. ب. وآخرون ضد نيوزيلندا)، ذكّرت اللجنة بما خلصت إليه في أحكامها السابقة وهو أن طبيعة الإجراءات المتعلقة بحضانة الأطفال أو بحق الزيارة والتي تسمح لأحد الوالدين المطلقين بزيارة أطفاله تقتضي سرعة إصدار أحكام.
    It is concerned about the current status of Hindu and Christian laws on marriage and divorce and the fact that under Muslim law women have unequal rights with respect to inheritance, the dissolution of marriage and its economic consequences, and the guardianship of children. UN وتعرب عن قلقها إزاء الوضع الراهن لقوانين الهندوس والمسيحيين الخاصة بالزواج والطلاق، ولأن المرأة بمقتضى التشريع الإسلامي ليس لها حقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالإرث وفسخ الزواج وآثاره الاقتصادية، وكذلك فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    You want me to enroll in that kindergarten and live happily ever after? Open Subtitles أُتريدني أن ألتحق بحضانة الأطفال تلك وأعيش سعيدًا للأبد؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد