ويكيبيديا

    "بحقهم في تقرير المصير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their right to self-determination
        
    It must also provide the Palestinian people with an independent and viable State that fulfils their right to self-determination. UN وهذا الاتفاق يجب أيضا أن يعطي الفلسطينيين دولة مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء، عملا بحقهم في تقرير المصير.
    This was the only solution that would enable the Palestinians to enjoy fully their right to self-determination and to establish an independent State. UN وقالت إن ذلك هو الحل الوحيد لتمكين الفلسطينيين من التمتع التام بحقهم في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة.
    Large swathes of the Argentine and other Latin American populations could not trace their own families' history in the region back as far, yet they enjoyed their right to self-determination. UN وثمة شرائح كبيرة من سكان الأرجنتين وأمريكا اللاتينية لا يمكن تقصّي تاريخ أُسرها على صعيد المنطقة إلى هذا النحو البعيد. ومع هذا فهم يتمتعون بحقهم في تقرير المصير.
    Accordingly, he reiterated the need for the administering Powers, the governments of those Territories and the United Nations to ensure that the populations of those Territories were made aware of their right to self-determination through civic education. UN وعليه، أكد المتحدث مجددا ضرورة أن تكفل الدول القائمة بالإدارة وحكومات تلك الأقاليم والأمم المتحدة، توعية سكان تلك الأقاليم بحقهم في تقرير المصير من خلال التربية الوطنية.
    India is a country that talks of peace at the United Nations while it makes unremitting war on the innocent people of Jammu and Kashmir for having dared to ask for their right to self-determination. UN والهند بلد يتحدث عن السلام في اﻷمم المتحدة، ويشن في الوقت ذاته حربا شعواء على الناس اﻷبرياء في جامو وكشمير لتجرئهم على المطالبة بحقهم في تقرير المصير.
    Moreover, dissemination of relevant information among the peoples of Non-Self-Governing Territories regarding their right to self-determination would represent a significant step towards decolonization. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشر المعلومات ذات الصلة بين شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتعلقة بحقهم في تقرير المصير يمثل خطوة هامة نحو إنهاء الاستعمار.
    So many initiatives had failed that the Saharawi people in the refugee camps in Algeria had begun to lose hope of recovering their Territory and having their right to self-determination recognized. UN وقالت إن مبادرات كثيرة قد فشلت لدرجة أن الشعب الصحراوي في مخيمات اللاجئين في الجزائر بدأوا يفقدون الأمل في استعادة أراضيهم والاعتراف بحقهم في تقرير المصير.
    82. Nevertheless, the Saharans had continued to advocate their right to self-determination non-violently and lawfully, and the Saharan leadership had pledged to abide by the outcome of a vote on self-determination. UN 82 - وعلى الرغم من ذلك، يواصل الصحراويون بالنداء بحقهم في تقرير المصير على نحو قانوني وغير عنيف، وإن القيادة الصحراوية قد تعهدت بالتقيد بنتيجة التصويت على تقرير المصير.
    31. Conscious of the precarious nature of their position from an international legal standpoint, the present-day inhabitants of the islands were seeking in the Special Committee recognition by the international community of their right to self-determination. UN 31 - إن سكان الجزر الحاليين، إذ يدركون هشاشة وضعهم من الناحية القانونية الدولية، يحاولون في اللجنة الخاصة الحصول على اعتراف المجتمع الدولي بحقهم في تقرير المصير.
    The Special Committee must use all the means at its disposal to ensure that the administering Power complied with the Senator's request for financial and technical resources to deliver a programme that would educate the native population on their right to self-determination and the decolonization options before a plebiscite vote was taken. UN ويجب أن تستخدم اللجنة الخاصة جميع الوسائل المتاحة لها لكفالة امتثال السلطة القائمة بالإدارة لطلب عضو مجلس الشيوخ توفير الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برنامج من شأنه توعية السكان الأصليين بحقهم في تقرير المصير وخيارات إنهاء الاستعمار قبل إجراء التصويت في استفتاء شعبي.
    At Tindouf, Algeria continued to host refugees from the Non-Self-Governing Territory of Western Sahara, who were awaiting voluntary repatriation once a just and durable solution that recognized their right to self-determination, reaffirmed in relevant United Nations resolutions, was in place. UN وفي تندوف، تواصل الجزائر استضافة اللاجئين القادمين من الأراضي غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الصحراء الغربية، الذين ينتظرون عودتهم الطوعية إلى ديارهم بمجرد التوصل إلى حل عادل ودائم يعترف بحقهم في تقرير المصير ويؤكد من جديد قرارات الأمم المتحدة.
    The political process to force the United States to honour its obligation under the Charter of the United Nations to help the Chamoru people achieve self-determination could be furthered by means of a far-reaching education campaign organized with the help of the United Nations informing all Chamorus of their right to self-determination and decolonization. UN وأنه يمكن مواصلة العملية السياسية الرامية لإجبار الولايات المتحدة على الوفاء بالتزامها بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تساعد شعب الشومورو على نيل حق تقرير المصير، عن طريق حملة توعية واسعة النطاق يتم تنظيمها بمساعدة الأمم المتحدة لإعلام جميع الشوموريين بحقهم في تقرير المصير وإنهاء الاستعمار.
    8. Lastly, he expressed gratitude to those countries and delegations that continued to support the islanders in their struggle for recognition of their right to self-determination. UN 8 - وفي الختام أعرب عن امتنانه إلى تلك البلدان والوفود التي تواصل دعم سكان الجزيرة في كفاحهم من أجل الاعتراف بحقهم في تقرير المصير.
    Another speaker called on the Department to undertake more activities to contribute to the efforts " so that the Palestinians could enjoy their right to self-determination and to an independent State " . UN وأهاب متكلم آخر بالإدارة أن تضطلع بمزيد من الأنشطة للمساهمة في الجهود المبذولة، " بحيث يستطيع الفلسطينيون التمتع بحقهم في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة " .
    In the absence of such a human rights mandate, the Moroccan Government was continuing its systematic violations and its oppression of the Sahrawis, notably by intimidating, beating and imprisoning, without due process and in inhumane conditions, those protesting -- however peacefully -- for their right to self-determination or for their basic rights. UN ونظراً لعدم وجود مثل هذه الولاية الحقوقية، تواصل الحكومة المغربية انتهاكاتها المنهجية وقمعها للصحراويين، لا سيما بترويعها وضربها وسجنها، دون مراعاة للأصول القانونية وفي ظروف لا إنسانية، أولئك المحتجين - وإن سلمياً - المطالبين بحقهم في تقرير المصير أو بحقوقهم الأساسية.
    58. In Tindouf, Algeria continued to host refugees from the non-self-governing territory of Western Sahara, who were awaiting voluntary repatriation once a just and durable solution that recognized their right to self-determination would be in place, as reaffirmed in relevant United Nations resolutions. UN 58 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن الجزائر تواصل في تيندوف استضافة اللاجئين من إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي، وأضاف أن هؤلاء اللاجئين يترقبون العودة الطوعية فور التوصل إلى حل عادل ودائم يسلم بحقهم في تقرير المصير على النحو الذي أعادت تأكيده قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In many cases, indigenous leaders and authorities are singled out, stigmatized, displaced, prosecuted, criminalized and assassinated for asserting their right to self-determination. UN ويجري في حالات كثيرة الوشاية بقادتهم وسلطاتهم، ووصمهم وتشريدهم وتجريمهم قضائيا، واغتيالهم، لأنهم طالبوا بحقهم في تقرير المصير().
    They maintain their right to self-determination, autonomy and identity, including sovereignty over their natural resources, which have been taken from them without their consent and without appropriate compensation, in contravention of common article 1 of the ICCPR and ICESCR. UN ويتمسك السكان الأصليون بحقهم في تقرير المصير والاستقلال الذاتي والهوية بما في ذلك حقهم في السيادة على مواردهم الطبيعية التي نزعت منهم دون موافقتهم ودون حصولهم على تعويض ملائم مما يخالف المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد