The African Charter does not allow States parties to derogate from the rights of individuals. | UN | ولا يسمح الميثاق الأفريقي للدول الأطراف بعدم التقيد بحقوق الأفراد. |
Concerns were raised with regard to the issues related to online content and the availability of technologies and software that could be used for surveillance, filtering or blocking the Internet and that might unduly infringe the human rights of individuals. | UN | وأعرِب عن القلق إزاء قضايا المحتوى المتاح على الشبكة وتوفر التقانات والبرمجيات التي يمكن استخدامها في الرقابة على الشبكة أو تصفيتها أو إيقافها، والتي قد تخل بحقوق الأفراد الإنسانية بغير حق. |
A compilation of references in international law on the rights of individuals and communities in relation to cultural heritage and a summary of information received regarding national initiatives are included. | UN | ويشمل هذا التقرير تجميعاً للمراجع في القانون الدولي المتعلقة بحقوق الأفراد والمجتمعات المحلية فيما يتصل بالتراث الثقافي وموجزاً للمعلومات التي تلقتها فيما يخص المبادرات الوطنية. |
The Government was working to strengthen relevant mechanisms to expedite local investigations while avoiding irreparable damage to individual rights. | UN | وتعمل الحكومة على تعزيز قدرات الآليات المختصة من أجل تسريع التحقيقات المحلية مع تفادي إلحاق ضرر دائم بحقوق الأفراد. |
17. A major source of concern is the manifold legal and bureaucratic barriers unnecessarily affecting the full enjoyment of the rights of the individuals to move freely, to leave a country, including their own, and to take up residence. | UN | 17- وإن الحواجز القانونية والبيروقراطية المتعددة الجوانب والتي تؤثر بدون داعٍ على التمتع الكامل بحقوق الأفراد في التنقل بحرية ومغادرة بلد ما، بما في ذلك مغادرة بلدهم، واختيار مكان إقامتهم، هي مصدر قلق رئيسي. |
IV. References in international law relating to the rights of individuals and | UN | رابعاً - إشارات في القانون الدولي ذات صلة بحقوق الأفراد والمجتمعات المحلية فيما يتعلق |
One delegation stated that the Board should have access to all IARs except those which could affect the due process rights of individuals. | UN | وأعلن أحد الوفود أنه ينبغي أن يطلع المجلس على جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات خلا تلك التي قد تضر بحقوق الأفراد في محاكمة وفق الأصول القانونية. |
Concerned also that discriminatory practices against non-citizens demonstrate the absence of effective standards regarding the rights of individuals who are not citizens of the country in which they live, | UN | وإذ يساورها القلق أيضاً لأن الممارسات التمييزية ضد غير المواطنين تدل على عدم وجود معايير فعالة فيما يتعلق بحقوق الأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، |
While we acknowledge the importance of the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments in the promotion of human rights, we also recognize that they are primarily concerned with the rights of individuals. | UN | ولئن كنا نقر بأهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى في تعزيز حقوق الإنسان، فإننا أيضا نعترف بأنها تعنى أساسا بحقوق الأفراد. |
In order to prevent this inequality, we need to adopt effective multilateral measures aimed at effectively reducing poverty, which in itself constitutes an affront to human dignity and consequently harms the rights of individuals. | UN | ولمنع حدوث هذا التفاوت، يتعين علينا اعتماد تدابير فعالة متعددة الجوانب تهدف إلى الحد بفعالية من الفقر، الذي يشكل في حد ذاته إهانة لكرامة الإنسان، وبالتالي يضر بحقوق الأفراد. |
Failure to do so could impinge upon the rights of individuals, and/or jeopardize public confidence in the international criminal justice system. | UN | وقد يترتب على عدم القيام بذلك المسّ بحقوق الأفراد و/أو تقويض الثقة العامة بنظام العدالة الجنائية الدولية. |
95. The process of revising civil legislation related to the rights of individuals and the family has been under way since 2008. | UN | 95- لقد كانت عملية تنقيح ومراجعة التشريع المدني المتصل بحقوق الأفراد والأسرة جارية منذ العام 2008. |
17. A major source of concern is the manifold legal and bureaucratic barriers unnecessarily affecting the full enjoyment of the rights of individuals to move freely, to leave a country, including their own, and to take up residence. | UN | 17- إن الحواجز القانونية والبيروقراطية المتعددة الجوانب، والتي تؤثر بدون لازم على التمتع الكامل بحقوق الأفراد في التنقل بحرية ومغادرة بلد ما، بما في ذلك مغادرة بلدهم، واختيار مكان إقامتهم، هي مصدر قلق رئيسي. |
17. A major source of concern is the manifold legal and bureaucratic barriers unnecessarily affecting the full enjoyment of the rights of individuals to move freely, to leave a country, including their own, and to take up residence. | UN | 17- إن الحواجز القانونية والبيروقراطية المتعددة الجوانب، والتي تؤثر بدون لازم على التمتع الكامل بحقوق الأفراد في التنقل بحرية ومغادرة بلد ما، بما في ذلك مغادرة بلدهم، واختيار مكان إقامتهم، هي مصدر قلق رئيسي. |
RECOMMENDATIONS 194. Continued discriminatory practices against non-citizens demonstrate the lack of standards adopted and particularly implemented by States regarding the rights of individuals who are not citizens of the country in which they live. | UN | 194- إن الممارسات التمييزية المستمرة إزاء غير المواطنين تقيم الدليل على غياب معايير فعالة فيما يتعلق بحقوق الأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه. |
(i) Recognition and expansion of the rights of individuals, communities and groups fighting for sustainable development, human rights and democracy. | UN | (ط) الاعتراف بحقوق الأفراد والجماعات والفئات التي تكافح في سبيل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والديمقراطية، وتوسيعها. |
The dynamics of today's world have been created by immense forces of change. Among them are advances in science and technology and widespread awareness of individual rights. | UN | ديناميكية العالم اليوم أوجدتها قوى تغيير هائلة، من بينها التقدم في العلم والتكنولوجيا والوعي الواسع بحقوق الأفراد. |
In this regard, it has called on all concerned to respect and recognize the individual rights of all East Timorese refugees and their respective motivations and reasons for deciding to be repatriated or to remain in Indonesia. | UN | وقد دعت جميع المعنيين في هذا الصدد إلى الاعتراف بحقوق الأفراد واحترامها بالنسبة لجميع اللاجئين من تيمور الشرقية وذلك فيما يتعلق بتحديد دوافعهم وأسبابهم للعودة أو للبقاء في إندونيسيا. |
However, there was a danger that the glorification of group identity might lead to the sacrifice of individual rights and only through the protection of individual rights could minority group identity be protected. | UN | بيد أنه ثمة خطر من أن يُسفر تمجيد هوية المجموعات عن التضحية بحقوق الأفراد وأنه لا يمكن حماية هوية الأقليات إلا من خلال حماية الحقوق الفردية. |
17. A major source of concern is the manifold legal and bureaucratic barriers unnecessarily affecting the full enjoyment of the rights of the individuals to move freely, to leave a country, including their own, and to take up residence. | UN | 17- إن الحواجز القانونية والبيروقراطية المتعددة الجوانب، والتي تؤثر بدون لازم على التمتع الكامل بحقوق الأفراد في التنقل بحرية ومغادرة بلد ما، بما في ذلك مغادرة بلدهم، واختيار مكان إقامتهم، هي مصدر قلق رئيسي. |
The State party should also ensure that the public is informed of the right of private individuals to refer a matter to the Committee, pursuant to the Optional Protocol, and to any other international or regional body, and that this right is not impaired by the provisions of Ordinance No. 06-01. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على إعلام الجمهور العام بحقوق الأفراد في توجيه بلاغات إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري وإلى أي هيئة دولية أو إقليمية أخرى، وعلى عدم التنكر لهذا الحق بناءً على أحكام الأمر رقم 06-01. |
It had over 1,500 members in 64 countries who, as democrats, believed in the rights of the individual and society to decide what future they wished to have. | UN | وتضم أكثر من ٥٠٠ ١ عضو من ٦٤ بلدا يؤمنون بوصفهم ديمقراطيين، بحقوق اﻷفراد والمجتمعات في تقرير المستقبل الذي يريدونه. |