For example, article 19 of the Constitution stated that all persons were guaranteed the enjoyment and exercise of their human rights. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المادة 19 من الدستور تنص على ضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان الخاصة بهم وممارستها. |
All subjects of development, including migrants, should equally enjoy their human rights. | UN | وينبغي لجميع الأشخاص المعنيين بالتنمية، بمن فيهم المهاجرون، أن يتمتعوا بحقوق الإنسان الخاصة بهم على قدم المساواة. |
It was highlighted that the international human rights treaty system is for many individuals and groups the only forum in which they could claim their human rights. | UN | وشُدِّد على أن النظام الدولي لمعاهدات حقوق الإنسان يشكل بالنسبة لكثير من الأفراد والجماعات المحفل الوحيد الذي يمكِّنهم من المطالبة بحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
She emphasized that victims of terrorism and the analysis of their human rights were not considered a priority. | UN | وشددت على أن مسألة ضحايا الإرهاب والاهتمام بحقوق الإنسان الخاصة بهم لا تعتبر ذات أولوية. |
100. JS4 expressed concern for the impact of ILVA steel plants, situated in Taranto, on the enjoyment of human rights of local population. | UN | 100- أعربت الورقة المشتركة 4 عن قلقها إزاء أثر مصانع " أي - إل - في - أي " للفولاذ، الواقعة في تارانتو، على تمتع السكان المحليين بحقوق الإنسان الخاصة بهم(146). |
Only when lesbian, gay, bisexual and transgender people enjoy their human rights on an equal basis with others can the Millennium Development Goals be fully realized. | UN | ولن يتسنى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية إنجازا تاما إلا بتمتع المثليات والمثليين جنسيا وذوي الميل الجنسي المزدوج ومغايري الهوية الجنسانية بحقوق الإنسان الخاصة بهم على قدم المساواة مع الآخرين. |
The International Year symbolized the political will of the international community to address the specific challenges that people of African descent faced in their efforts to fully enjoy their human rights. | UN | وترمز السنة الدولية إلى الإرادة السياسية لدى المجتمع الدولي للتصدي للتحديات المحددة التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي في الجهود التي يبذلونها من أجل التمتع التام بحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
The special rapporteurs, in the report of the meeting, encouraged all rapporteurs to give appropriate attention within their mandates to the special challenges persons with disabilities face in the enjoyment of their human rights. | UN | وشجع المقررون الخاصون، في التقرير عن الاجتماع، كافة المقررين على إيلاء العناية الملائمة في حدود ولاياتهم للتحديات الخاصة التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في التمتع بحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
It was interested to hear about the successful experience of the Philippines to cooperate with civil society on these issues and its assessment of the impact of nonaccession of ICRMW by receiving States on the effective enjoyment by migrants of their human rights. | UN | وأبدت اهتمامها بسماع التجربة الناجحة للفلبين في التعاون مع المجتمع المدني بشأن هذه القضايا وتقييمها لأثر عدم انضمام الدول المضيفة إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على تمتع المهاجرين فعلياً بحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
We also hope this will also allow access for English speaking persons with disabilities in other countries to the processes surrounding the development of an international convention on their human rights. | UN | كما نأمل أيضا أن يسهل ذلك على الناطقين بالانكليزية من المعوقين في البلدان الأخرى المشاركة في عملية إعداد اتفاقية دولية تتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
The project seeks to empower youth to claim their human rights and is focused on technical training and creating access to electronic media for 20 youth groups. | UN | ويسعى هذا المشروع إلى تمكين الشباب من المطالبة بحقوق الإنسان الخاصة بهم ويركز على توفير التدريب التقني وإتاحة إمكانية الاستفادة من وسائط الإعلام الإلكترونية بالنسبة لعشرين جماعة من الشباب. |
Such participation would contribute to empowering persons affected by leprosy and their family members to combat discrimination, including through the recognition of their human rights as legal entitlements; | UN | فمن شأن هذه المشاركة أن تمكن الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم من مكافحة التمييز، بما في ذلك من خلال الإقرار بحقوق الإنسان الخاصة بهم بصفتها من المستحقات القانونية التي يتمتعون بها؛ |
It was interested to hear about the successful experience of the Philippines to cooperate with civil society on these issues and its assessment of the impact of nonaccession of ICRMW by receiving States on the effective enjoyment by migrants of their human rights. | UN | وأبدت اهتمامها بالاطلاع على التجربة الناجحة للفلبين في مجال التعاون مع المجتمع المدني بشأن هذه القضايا وتقييمها لما يترتب على عدم انضمام الدول المضيفة إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أثر على تمتع المهاجرين فعلياً بحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
The State party should strive to improve the relations between Roma communities and non-Roma communities, in particular at the local level, with a view to promoting tolerance and ensuring that all persons fully enjoy their human rights and freedoms. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسعى جاهدة إلى تجسين العلاقات بين جماعات الروما وغير الروما، لا سيما على الصعيد المحلي، بهدف تعزيز التسامح وضمان تمتع جميع الأشخاص تمتعاً تاماً بحقوق الإنسان الخاصة بهم وبحرياتهم. |
This will involve identifying the obstacles that prevent those living in extreme poverty from realizing the full enjoyment of their human rights and it will require identification of the obstacles faced by States in implementing various initiatives, from lack of appropriate resources to problems in the capacity to implement them. | UN | وسيستلزم هذا تحديد العقبات التي تحول دون تمتع من يعيشون في فقر مدقع تمتعا كاملا بحقوق الإنسان الخاصة بهم كما سيتطلب تحليل العقبات التي تواجهها الدول في تنفيذ مختلف المبادرات، بدءا من نقص الموارد الكافية، إلى المشاكل المتعلقة بالقدرة على تنفيذها. |
In some situations, drone strikes had compromised the daily life of the society affected and the enjoyment by individuals of their human rights including their right to peaceful assembly, freedom of association, freedom of religion, education and health, among others. | UN | وفي بعض الحالات، تؤثر الهجمات بالطائرات المسلحة بلا طيار على الحياة اليومية للمجتمع وعلى تمتع الأفراد بحقوق الإنسان الخاصة بهم بما في ذلك حقهم في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وحرية الدين والتعليم والصحة وغير ذلك من الحقوق. |
Thailand noted that the lack of development infrastructure and human resources in Timor-Leste prevented its people from full enjoyment of their human rights. | UN | ولاحظت تايلند أن النقص في الهياكل الأساسية للتنمية والموارد البشرية في تيمور - ليشتي يحول دون التمتع الكامل لأفراد الشعب بحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
Rather, all persons de facto living in the situation of a religious or belief minority should be able to fully enjoy their human rights on the basis of non-discrimination and benefit from measures which they may need to develop their individual and communitarian identities. | UN | بل ينبغي تمكين جميع الأشخاص الذين يعيشون في الواقع حالة أقلية دينية أو عقائدية، من التمتع الكامل بحقوق الإنسان الخاصة بهم على أساس عدم التمييز، وتمكينهم من الاستفادة من التدابير التي قد يحتاجونها لتطوير هوياتهم الفردية والجماعية. |
The international community had a collective responsibility to address those inequalities by advocating for increased recognition and protection of their human rights, including the right to education, adapting communities to their needs wherever possible, and changing the hearts and minds of the public regarding their abilities. | UN | ولدى المجتمع الدولي مسؤولية جماعية للاعتراف المتزايد بحقوق الإنسان الخاصة بهم ولتوفير حماية متزايدة لهم، بما في ذلك الحق في التعليم، وتكييف المجتمعات لاحتياجاتهم حيثما يكون ذلك ممكنا، وتغيير عقول وقلوب الجمهور بشأن قدراتهم. |
The implementation of the policies for women and children would strengthen the policy and legal framework of Samoa through gender mainstreaming, delivery of gender trainings and the conduct of social impact assessments, in order that women and children might have full enjoyment of their human rights. | UN | ومن شأن تنفيذ السياسات الخاصة بالنساء والأطفال تعزيز الأطر السياساتية والقانونية لساموا من خلال تعميم المنظور الجنساني، وإجراء دورات تدريبية في موضوع المساواة بين الجنسين وإجراء تقييمات للأثر الاجتماعي، حتى يتمتع الأطفال والنساء تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان الخاصة بهم. |