ويكيبيديا

    "بحقوق الإنسان العالمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • universal human rights
        
    The Outcome was a collective, unambiguous recommitment to universal human rights. UN وكانت محصلة ذلك، إعادة التزام جماعية واضحة بحقوق الإنسان العالمية.
    This is about the universal human rights of the Libyan people and all people, and about a regime that has failed to meet its responsibility to protect its own population. UN ويتعلق هذا الأمر بحقوق الإنسان العالمية للشعب الليبي وجميع الناس، وبالنظام الذي فشل في النهوض بمسؤولياته لحماية شعبه.
    The enjoyment of universal human rights is absolutely essential to creating an environment of peace, justice, democracy and development. UN والتمتع بحقوق الإنسان العالمية أمر لا غنى عنه تماما لتهيئة أجواء السلام والعدل والديمقراطية والتنمية.
    Likewise, indigenous societies must be guided by universal human rights as they further strengthen and develop their governance institutions, their customs and traditions, with the full participation of indigenous women. UN ويجب كذلك على المجتمعات الأصلية أن تسترشد بحقوق الإنسان العالمية إذ أنها تعزز مؤسسات الحكم والعادات والتقاليد لديها وتطورها، بمشاركة كاملة لنساء الشعوب الأصلية.
    It must be guided by universal human rights and international norms, integrate the United Nations normative frameworks with its operational activities and be responsive to the differentiated needs of countries. UN ولا بد من أن تسترشد بحقوق الإنسان العالمية والقواعد الدولية وتُزاوج بين الأطر المعيارية للأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية وتستجيب للاحتياجات المتباينة للبلدان.
    The Security Council has a responsibility to contribute to the de-escalation of this grave situation, including by demonstrating its commitment to universal human rights by publicly condemning this latest crime by Israeli terrorist settlers, calling for respect of international law and calling for restraint. UN وتقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية الإسهام في تخفيف حدة تصاعد هذه الحالة الخطيرة بتدابير من بينها البرهنة على التزامه بحقوق الإنسان العالمية بأن يدين علناً هذه الجريمة التي ارتكبها المستوطنون الإسرائيليون الإرهابيون، والدعوة إلى احترام القانون الدولي وضبط النفس.
    Commitment to universal human rights UN الالتزام بحقوق الإنسان العالمية
    It had also given attention to better promoting the human rights of minorities and vulnerable members of society so as to ensure that every member of society equally enjoyed universal human rights. UN وأولت الاهتمام أيضاً إلى تحسين تعزيز حقوق الإنسان للأقليات والمستضعفين في المجتمع لضمان تمتع كل فرد في المجتمع على قدم المساواة بحقوق الإنسان العالمية.
    While it is critical that universal human rights are enjoyed universally, it is often necessary for poor countries to prioritize the legislative means by which such rights are formally recognized. UN وإن كان من الحيوي أن يتمتع الجميع بحقوق الإنسان العالمية إلا أنه من الضروري أحياناً بالنسبة للبلدان الفقيرة أن تعطى الأولوية للوسائل التشريعية التي من خلالها يتم الاعتراف رسمياً بهذه الحقوق.
    As cultural relativist discourses strengthen, we need unashamedly to invoke universal human rights and defend the principles for which women around the world have struggled with more pride, not less. UN وكما تشدد على ذلك الخطابات النسبية الثقافية، فنحن بحاجة إلى التحجج صراحة بحقوق الإنسان العالمية والدفاع عن المبادئ التي كافحت من أجلها نساء حول العالم تحدوهن نخوة الاعتزاز.
    (ii) Universal individual rights and localized collective rights. Tensions may arise between citizens' specific, individual interests, which are linked to universal human rights, and traditional, collective interests, which are linked to specific communities; UN ' 2` الحقوق الفردية العالمية والحقوق الجماعية المحلية: قد ينشأ تعارض بين مصالح فردية معينة للمواطنين والمواطنات، تكون مرتبطة بحقوق الإنسان العالمية والمصالح الجماعية والتقاليد الخاصة بطوائف معينة.
    The Declaration is intended to strengthen the implementation of human rights in regard to persons belonging to minorities, but not to weaken for anyone the enjoyment of universal human rights. UN ويرمي الإعلان إلى تعزيز تنفيذ حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، وليس إلى إضعاف تمتع أي شخص بحقوق الإنسان العالمية.
    41. For the purpose of enjoying universal human rights in community with others, there is no need for a strict and narrow definition of the concept of minorities. UN 41- ولغرض التمتع بحقوق الإنسان العالمية بالاشتراك مع الآخرين، هنالك حاجة لإيجاد تعريف دقيق وضيّق لمفهوم الأقليات.
    Our human rights machinery therefore has a vital role to play in giving warning of its approach, and any action to prevent it must be grounded in a resolute effort to uphold universal human rights and human dignity. UN وبالتالي فان آليتنا لحقوق الإنسان تضطلع بدور حيوي في إعطاء الإنذار بمقدم الإبادة الجماعية، كما أن أي إجراء لمنع وقوعها يجب أن يستند إلى جهد قوي للتمسك بحقوق الإنسان العالمية وبالكرامة الإنسانية.
    The good work of institutions such as the Afghan Independent Human Rights Commission is an important expression of Afghanistan's own commitment to universal human rights. UN والعمل الجيد الذي تقوم به مؤسسات مثل لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية هو تعبير واضح عن التزام أفغانستان نفسها بحقوق الإنسان العالمية.
    The Declaration is intended to strengthen the implementation of human rights in regard to persons belonging to minorities, but not to weaken for anyone the enjoyment of universal human rights. UN ويرمي الإعلان إلى تعزيز تنفيذ حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، وليس إلى إضعاف تمتع أي شخص بحقوق الإنسان العالمية.
    Building on the work of her predecessor, Radhika Coomaraswamy, the Special Rapporteur will place a priority on developing guidelines for the practical implementation of international law relating to the universal human rights of women with particular attention to the observance of the Declaration on the Elimination of Violence against Women as adopted by States in 1993. UN وستُعطي المقررة الخاصة، استناداً إلى عمل سَلَفَتِها، راديكا كوماراسوامي، الأولوية لوضع مبادئ توجيهية من أجل التنفيذ العملي للقانون الدولي المتصل بحقوق الإنسان العالمية للمرأة مع إيلاء اهتمام خاص للتقيّد بالإعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة بصيغته التي اعتمدتها الدول في عام 1993.
    Jonas Gahr Støre, Minister for Foreign Affairs, recalled that the advancement of universal human rights is a core value and a principal objective for the Norwegian Government. UN 5- ذكر جوناس غار ستور، وزير الشؤون الخارجية، أن النهوض بحقوق الإنسان العالمية هو قيمة وهدف أساسيين بالنسبة لحكومة النرويج.
    17. Article 8 indicates that the Declaration is intended to strengthen the implementation of human rights in regard to persons belonging to minorities, but not to prejudice anyone's enjoyment of universal human rights. UN 17- وتبيّن المادة 8 أن الغاية من الإعلان هي ترسيخ إعمال حقوق الإنسان للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دون المساس بتمتع أي شخص بحقوق الإنسان العالمية.
    Her Government was firmly committed to the empowerment of women and the promotion of women's fullest enjoyment of universal human rights and fundamental freedoms and had devoted substantial monetary and human resources to programmes and activities to eliminate violence against women. UN وحكومة الولايات المتحدة ملتزمة تماما بتمكين المرأة، وتعزيز تمتعها الكامل بحقوق الإنسان العالمية والحريات الأساسية، كما أنها قد كرست موارد مالية وبشرية كبيرة من أجل البرامج والأنشطة التي ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد