A convention would clarify the specific obligations of States in order to ensure the full enjoyment of recognized human rights of older persons. | UN | وستوضح أيضا الواجبات المحددة للدول من أجل كفالة تمتع كبار السن بحقوق الإنسان المعترف بها تمتعا كاملا. |
Furthermore, the Moroccan Constitution reaffirmed his Government's adherence to universally recognized human rights. | UN | وفضلا عن ذلك، يؤكد الدستور المغربي مرة أخرى التزام حكومته بحقوق الإنسان المعترف بها عالميا. |
Such views constitute a serious impediment to the enjoyment and fulfilment of the internationally recognized human rights of indigenous peoples. | UN | وتشكل هذه الآراء عائقا خطيرا يحول دون تمتع الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا ويعيق إحقاقها. |
Such views constitute a serious impediment to the enjoyment and fulfilment of the internationally recognized human rights of indigenous peoples. | UN | وتشكل هذه الآراء عائقا خطيرا يحول دون تمتع الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا ويعيق إحقاقها. |
19. The draft Constitution is said to have provisions that could compromise the enjoyment of the human rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 19- ويقال إن مشروع الدستور يتضمن أحكاماً قد تنتقص من التمتع بحقوق الإنسان المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
For their part, the developing countries receiving assistance must continue their efforts to establish an effective, fair and stable institutional framework, in order to strengthen the rule of law and to promote all internationally recognized human rights. | UN | أما البلدان النامية المتلقية للمساعدة فيجب عليها، بدورها، أن تواصل جهودها لوضع إطار عمل مؤسسي فعال ومنصف ومستقر، بغية تقوية حكم القانون والنهوض بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا. |
While lack of development was not a justification for limiting the enjoyment of internationally recognized human rights, its presence facilitated that enjoyment; hence, States must cooperate with one another to eliminate obstacles to development. | UN | وفي حين لا يُعتبر عدم وجود تنمية مبررا لتقييد التمتع بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا فإن وجودها ييسِّر ذلك التمتع؛ ولهذا يتوجب على الدول أن تتعاون مع بعضها بعضا لإزالة العقبات أمام التنمية. |
Sumak kawsay was also connected to universally recognized human rights; indeed, it was related to civil, political, economic, social and cultural rights, and to both individual and collective rights. | UN | كما أن سوماك كاوساي مرتبط بحقوق الإنسان المعترف بها عالمياً؛ وهو مرتبط بالفعل بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذا بالحقوق الفردية والجماعية كلتيهما. |
As a concrete commitment to internationally recognized human rights and to the Commission itself, member States should expect those standing for election to the Commission to have already taken, or to announce their intention to take, concrete steps. These include: | UN | وينبغي للدول الأعضاء، وقد التزمت التزاماً ثابتاً بحقوق الإنسان المعترف بها دولياً وباللجنة في حد ذاتها، أن تتوقع من الدول المرشحة لعضوية اللجنة أن تكون قد اتخذت بالفعل، أو أعلنت عن اعتزامها بأن تتخذ الخطوات الملموسة التالية: |
34. Ms. Idrissi (Morocco) said that Morocco's determination to abide by the universally recognized human rights was reflected in its Constitution. | UN | 34- السيدة ادريسي (المغرب) قالت إن تصميم المغرب على التقيد بحقوق الإنسان المعترف بها عالمياً ينعكس في دستورها. |
18. Mr. El Mkhantar (Morocco) said that human rights education was an essential component of protecting human dignity and guaranteeing the full enjoyment of the universally recognized human rights. | UN | 18 - السيد المخنتر (المغرب): قال إن التثقيف في مجال حقوق الإنسان شرط ضروري وأساسي لصون كرامة الإنسان، وضمان للتمتع الأمثل بحقوق الإنسان المعترف بها عالميا. |
The objectives of the Commonwealth Human Rights Initiative are to promote awareness of and adherence to the Universal Declaration of Human Rights, the Harare Commonwealth Declaration, and other internationally recognized human rights instruments, as well as in-country laws and policies that support human rights in member States. | UN | تتمثل أهداف مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان في تعزيز الوعي والتقيد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان هراري الصادر عن الكمنولث وغيرهما من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا، وكذلك بالقوانين والسياسات الداخلية التي تدعم حقوق الإنسان في الدول الأعضاء. |
" Universally recognized human rights values and democratic principles should be embedded in any education system. " | UN | و " ينبغي إدراج القيم والمبادئ الديمقراطية المتعلقة بحقوق الإنسان المعترف بها عالمياً ضمن أي نظام تعليمي " (). |
Salvadoran penal law shall further apply to crimes committed by anyone in a place not subject to Salvadoran jurisdiction, where such crimes could affect rights protected by specific international agreements or rules of international law or seriously impair universally recognized human rights. | UN | ينطبق القانون الجنائي السلفادوري أيضا على الجرائم التي يرتكبها أي شخص في مكان لا يخضع للولاية القضائية السلفادورية، حيثما يمكن أن تمس هذه الجرائم حقوقا تتمتع بحماية دولية بموجب اتفاقات أو قواعد محددة في القانون الدولي، أو أن تضر بشكل خطير بحقوق الإنسان المعترف بها عالميا. |
Crimes committed by anyone in a place not subject to Salvadoran jurisdiction, where such crimes could affect rights protected by specific international agreements or rules of international law or seriously impair universally recognized human rights | UN | الجرائم التي يرتكبها أي شخص في مكان لا يخضع للولاية القضائية السلفادورية، حيث يكون من شأن مثل هذه الجرائم أن تمس بالحقوق التي تحميها اتفاقيات دولية محددة أو قواعد القانون الدولي، أو من شأنها الإضرار بشدة بحقوق الإنسان المعترف بها عالميا |
3. In the preamble to its Constitution, Morocco reaffirmed its intention to act within the context of the international organizations of which it was a member, to subscribe to the principles, rights, and obligations resulting from their charters and to adhere to internationally recognized human rights. | UN | 3- واستطرد قائلا إن دولة المغرب أكدت مجددا في مقدمة الاتفاقية عزمها على العمل في إطار المنظمات الدولية التي تنتمي إلى عضويتها، وعلى تأييد المبادئ والحقوق والالتزامات الناتجة عن مواثيقها، وعلى التقيّد بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا. |
13. The following is a brief overview of ESCR protected by selected internationally recognized human rights instruments and of other provisions of such instruments that have relevance to activities conducted for the protection of these rights. | UN | 13- فيما يلي عرض موجز للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تحظى بالحماية في إطار نخبة من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان المعترف بها دولياً، وللأحكام الأخرى الواردة في هذه الصكوك والتي تتصل بالأنشطة المضطلَع بها لحماية هذه الحقوق. |
12. In Salvadoran legislation, the seriousness of a crime for the purposes of applying universal jurisdiction is determined by the extent to which it harms legal rights protected by specific international agreements or rules of international law, or has the potential to seriously impair universally recognized human rights. | UN | ١٢ - وفي التشريع السلفادوري، تحدد خطورة جريمة ما لأغراض تطبيق الولاية القضائية العالمية بمدى إلحاقها الضرر بحقوق تتمتع بالحماية بموجب اتفاقات أو قواعد محددة في القانون الدولي أو احتمال أن تضر بشكل خطير بحقوق الإنسان المعترف بها عالميا. |
160. Emergency situations constitute crisis contexts in which the State is justified in derogating from the human rights recognized by the Constitution. | UN | 160- وتتفق حالات الطوارئ أو الحالات الاستثنائية مع سياقات الأزمة الشديدة التي تبرر عدم تقيد الدولة بحقوق الإنسان المعترف بها له في الدستور. |
The country seems well on its way to implementing the Declaration and other international instruments, particularly in view of the fact that article 1 of the Constitution provides that all Mexicans shall enjoy the human rights recognized in international treaties. | UN | ويبدو أن البلد قد قطع شوطا متقدما في سبيل تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك الدولية، ولا سيما بالنظر إلى أن المادة 1 من الدستور() تنص على تمتع جميع المكسيكيين بحقوق الإنسان المعترف بها في المعاهدات الدولية. |
All persons shall enjoy the human rights recognized in the Constitution and in international treaties to which Mexico is a party, as well as the safeguards for their protection, the exercise of which may not be restricted or suspended except in the cases and under the conditions set out in this Constitution. " | UN | " أولاً- [...] يتمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان المعترف بها في الدستور وفي المعاهدات الدولية التي تدخل الدولة المكسيكية طرفاً فيها، فضلاً عن الضمانات المتعلقة بحماية تلك الحقوق والتي لا يجوز تقييد ممارستها أو تعليقها، فيما عدا الحالات والشروط التي ينص عليها هذا الدستور " . |