ويكيبيديا

    "بحقوق الإنسان من خلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of human rights through
        
    • human rights through the
        
    • human rights by
        
    • human rights through its
        
    • to human rights through
        
    • human rights is evident in the
        
    The Commission is, however, active in the promotion of human rights through radio programmes and the distribution of posters and brochures. UN لكن اللجنة، رغم ذلك، تعمل بنشاط للنهوض بحقوق الإنسان من خلال البرامج الإذاعية وتوزيع الملصقات والنشرات المطوية.
    3. Raising awareness of human rights through public information programmes UN 3- تعزيز الوعي بحقوق الإنسان من خلال البرامج الإعلامية
    The League has a network of affiliates around the world with whom it works to promote human rights through the United Nations. UN ولدى العصبة شبكة من المنظمات المنتسبة في أنحاء العالم وهي تعمل معها من أجل النهوض بحقوق الإنسان من خلال الأمم المتحدة.
    7. Raising awareness about human rights through the mass media 181-188 50 UN 7- تعميق الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام 181-188 62
    The enjoyment of human rights by combating administrative excesses and inequities would be promoted. UN ويتعين تعزيز التمتع بحقوق الإنسان من خلال مكافحة التجاوزات وأوجه الإجحاف الإدارية.
    It commended the efforts made by Zambia to ensure public awareness of human rights by integrating relevant education into primary school programmes. UN وأثنت على جهود زامبيا لضمان توعية الجمهور بحقوق الإنسان من خلال إدراج المواد التثقيفية ذات الصلة في برامج التعليم الابتدائي.
    The use of student and teacher resources is seen as practical modalities, which aid awareness of human rights through education and training. UN ويُنظر إلى استخدام موارد الطلاب والمعلمين بوصفه من الطرائق العملية التي تساعد في إذكاء الوعي بحقوق الإنسان من خلال التعليم والتدريب.
    Kuwait has established a high commission for human rights to review laws and regulations, recommend their amendment, and raise awareness of human rights through various media outlets. UN هذا وقد تم إنشاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان لمراجعة الأنظمة والقوانين واقتراح تعديلها ونشر الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام المختلفة.
    Therefore, the Government of Japan has considered the unique situations specific to each case and has provided proper international support for improvement of human rights through dialogue and cooperation. UN ومن ثم، أخذت حكومة اليابان في اعتبارها الظروف الفريدة الخاصة بكل حالة وهي تقدم الدعم الدولي المناسب من أجل تحسين التمتع بحقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون.
    Conversely, the Office works to mainstream knowledge of human rights through actors working in the area of HIV and AIDS, particularly United Nations partners. UN وفي المقابل، تعمل المفوضية على إدماج المعارف المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال الجهات الفاعلة العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز ولا سيما شركاء الأمم المتحدة.
    Raising national awareness of human rights through human rights treaty reporting and empowering rights-holders to understand and be able to claim their rights will further contribute to the national reconciliation process and to the creation of an appropriate political climate for the holding of credible elections. UN ومن شأن إذكاء الوعي الوطني بحقوق الإنسان من خلال تقديم تقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتمكين أصحاب الحقوق من فهم حقوقهم وامتلاك القدرة على المطالبة بها، أن يساهم كذلك في عملية المصالحة الوطنية، وفي تهيئة المناخ السياسي المناسب لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية.
    79. The National Government strives to raise awareness of human rights through the communications media. UN 79 - وتسعى الحكومة الوطنية إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الاتصال.
    7. Raising awareness about human rights through the mass media UN 7- تعميق الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام
    170. Reforms have been carried through in education, fostering awareness about human rights through the education process. UN 170- أُجريت إصلاحات في مجالات التعليم وتعزيز الوعي بحقوق الإنسان من خلال العملية التعليمية.
    In her interventions, she stressed that international action was most effective if it was coupled with efforts to advance human rights through the courts and other national mechanisms, a lesson that should also be taken into account in all efforts to uphold the human rights of victims of trafficking. UN وأكدت المقررة الخاصة في مداخلاتها أن العمل الدولي يكون على درجات الفعالية عندما ترافقه جهود تُبذَل للسير قدماً بحقوق الإنسان من خلال المحاكم وغيرها من الآليات الوطنية، وهذا درس ينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضاً في جميع الجهود الرامية للدفاع عن حقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    Steps have been taken to realize women's de facto enjoyment of their human rights through the creation of an enabling environment, including the adoption of policy measures, the improvement of enforcement and monitoring mechanisms and the implementation of legal literacy and awareness campaigns at all levels. UN واتُّخذت تدابير لتمكين المرأة من التمتع الفعلي بحقوق الإنسان من خلال تهيئة البيئة المواتية، بما في ذلك اعتماد تدابير تتعلق بالسياسات وتحسين آليات الإنفاذ والرصد والقيام بحملات للتوعية والإلمام بالقوانين على جميع الأصعدة.
    Steps have been taken to realize women's de facto enjoyment of their human rights through the creation of an enabling environment, including the adoption of policy measures, the improvement of enforcement and monitoring mechanisms and the implementation of legal literacy and awareness campaigns at all levels. UN واتُّخذت تدابير لتمكين المرأة من التمتع الفعلي بحقوق الإنسان من خلال تهيئة البيئة المواتية، بما في ذلك اعتماد تدابير تتعلق بالسياسات وتحسين آليات الإنفاذ والرصد والقيام بحملات للتوعية والإلمام بالقوانين على جميع الأصعدة.
    In its work in the fields of weather, climate and water, WMO aims to ensure that the science and information services made possible by worldwide cooperation contribute to the enjoyment of human rights by countering the negative impacts of globalization. UN وتهدف المنظمة من عملها في مجالات الطقس والمناخ والمياه إلى ضمان إسهام خدمات العلوم والمعلومات التي تحققت بفضل تعاون العالم أجمع، في التمتع بحقوق الإنسان من خلال التصدي للآثار السلبية للعولمة.
    They do not reflect the complexity of gender disparities; rather, they obscure the needs of girls and women and contribute to practices harmful to human rights by failing to pinpoint the causes of backwardness, violence against girls and unwillingness to amend public policies that validate and perpetuate such practices. UN فهي لا تعكس مدى تعقيد أوجه التباين بين الجنسين؛ بل تؤدي بالأحرى إلى التعتيم على احتياجات الفتيات والنساء وتسهم في الممارسات الضارة بحقوق الإنسان من خلال قصورها عن تحديد أسباب التخلف، والعنف ضد الفتيات وعدم الرغبة في تعديل السياسات العامة التي تؤكد هذه الممارسات وتؤدي إلى استدامتها.
    His Government had demonstrated its commitment to human rights through its efforts to implement the universal periodic review recommendations. UN وقال إن حكومته أبدت التزامها بحقوق الإنسان من خلال الجهود التي تبذلها لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    The State's interest in human rights is evident in the fact that Qatar has established numerous governmental and non-governmental institutions to promote and protect human rights as integrated, interdependent and indivisible rights. UN تجسد اهتمام الدولة بحقوق الإنسان من خلال إنشاء العديد من المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمفهومها التكاملي والمترابط وغير القابل للتجزئة على المستوى الحكومي وغير الحكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد