The question raised a legal issue related to the rights of the individual. | UN | وقال إن السؤال يثير مسألة قانونية تتعلق بحقوق الفرد. |
As the Secretary-General so rightly has indicated, this is in the context of the international community's preferential concern for the rights of the individual. | UN | ويجري هذا، كما ذكر الأمين العام وهو مصيب جدا في ذلك، في سياق اهتمام المجتمع الدولي التفضيلي بحقوق الفرد. |
Thus, the German Government shared the concern for the rights of the individual enshrined in article 10 of the draft declaration. | UN | وفي السياق نفسه، تشاطر الحكومة اﻷلمانية أيضا الاهتمام بحقوق الفرد المكرسة اﻵن في المادة ١٠ من مشروع اﻹعلان. |
The practice is however changing due to more education and awareness of individual rights. | UN | بيد أن هذه الممارسة آخذة في التغيُّر بسبب زيادة التعليم والتوعية بحقوق الفرد. |
There may exist a consensus that the good of the whole requires such a sacrifice of individual rights. | UN | وقد يحدث توافق لﻵراء على أن مصلحة الجميع تتطلب هذه التضحية بحقوق الفرد. |
International human rights instruments are related to the political, social and economic rights of individuals. | UN | وللصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان صلة بحقوق الفرد السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
The competence of an ordinary judge to hear and determine the effects of an illegitimate administrative act injuring the rights of an individual rests upon the condition that the administrative act be declared illegitimate; this then becomes a fact which may cause a damage and which shall be decided upon by the ordinary judge. | UN | واختصاص أي قاض عادي في النظر والبت في الآثار المترتبة على أي إجراء إداري غير مشروع يلحق الضرر بحقوق الفرد يتوقف على شرط إعلان أن الإجراء القانوني الإداري غير مشروع؛ وعندئذ يصبح ذلك واقعة قد تلحق ضرراً يفصل فيها القاضي العادي. |
(ii) Recognition of the rights of the individual at the international level | UN | `٢` الاعتراف بحقوق الفرد على المستوى الدولي |
Material has also been developed to provide information and encourage discussions on the rights of the individual. | UN | كما أعدت مواد لتوفير المعلومات وتشجيع المناقشات المتعلقة بحقوق الفرد. |
Diplomatic protection pertained to the State, not the individual; recognition of the rights of the individual at the international level involved another strand of international law, and the distinction between the two concepts should not be blurred. | UN | وقال إن الحماية الدبلوماسية تخص الدولة وليس الفرد، والاعتراف بحقوق الفرد على الصعيد الدولي تعني جزءا آخر من القانون الدولي، ولا ينبغي إحداث التباس بين المفهومين. |
B. Recognition of the rights of the individual at | UN | الاعتراف بحقوق الفرد على الصعيد الدولي |
B. Recognition of the rights of the individual at the international level | UN | باء - الاعتراف بحقوق الفرد على الصعيد الدولي |
Finally, we reiterate that these aspirations can be realized only under political regimes that guarantee democracy and the full enjoyment of the rights of the individual and of society. | UN | وأخيرا، نكـرر القول إن هذه التطلعــات لا يمكن تحقيقها إلا في ظل أنظمة سياسية تضمن الديمقراطية والتمتع الكامل بحقوق الفرد والمجتمع. |
Concern for the rights of the individual should not, however, be stretched to the point where it was obligatory for the State of nationality to espouse the claim in question despite political or other sensitivities. | UN | إلا أن الانشغال بحقوق الفرد لا ينبغي تضخيمه بحيث يصبح من اللازم على دولة الجنسية أن تساند المطالبة المعنية بالرغم من وجود حساسيات سياسية أو غيرها. |
During the absence from work, mentioned in paragraph 1 of the said Article, the labour rights and duties are temporarily in abeyance, unless otherwise provided for individual rights by the law, the general act or work contract. | UN | وأثناء التغيب عن العمل، المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة المذكورة، تعلق مؤقتا حقوق العمل وواجباته، ما لم ينص القانون أو المرسوم العام أو عقد العمل على غير ذلك فيما يتعلق بحقوق الفرد. |
The full exercise of individual rights presupposes the existence of objective conditions of economic and social organization based on justice and equity. | UN | والتمتع الكامل بحقوق الفرد يفترض سلفا توفر الشروط الموضوعية للتنظيم الاقتصادي والاجتماعي القائم على العدل والانصاف. |
The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples supplements the framework of norms enshrined in United Nations instruments regarding the promotion and protection of human rights, without calling into question individual rights and fundamental freedoms previously guaranteed. | UN | إن الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية يكمل إطار المعايير التي تجسدها صكوك الأمم المتحدة فيما يتعلق بالنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، بدون المساس بحقوق الفرد وحرياته الأساسية التي سبق منحها. |
In regard to such legislation, the Court must exercise extreme caution not to harm workers' rights in order to satisfy individual rights such as freedom of occupation and the right to property. | UN | أما فيما يتعلق بهذه التشريعات، فإن من واجب المحكمة أن تمارس حذرا بالغا لكي لا تضر بحقوق العمال بغية الوفاء بحقوق الفرد مثل حرية اختيار المهنة والحق في الملكية. |
A. Provisions recognizing individual rights regarding a clean and healthy environment in national constitutions or laws with constitutional status 38 - 39 12 | UN | ألف- الأحكام التي تعترف بحقوق الفرد فيما يتصل ببيئـة نظيفـة وصحية في الدساتير الوطنية أو القوانين التي لها مركز دستوري 38-39 14 |
Further, the fact that article 4 is couched in terms of States parties' obligations, rather than inherent rights of individuals, does not imply that they are matters to be left to the internal jurisdiction of States parties, and as such immune from review under article 14. If such were the case, the protection regime established by the Convention would be weakened significantly. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كون المادة 4 قد صيغت صيغة تتصل بالتزامات الدول الأطراف وليس بحقوق الفرد الأصيلة لا يعني أن هذه الحقوق تُمثل مسائل متروكة للولاية القضائية الداخلية للدول الأطراف وبالتالي فإنها لا تقبل المراجعة بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛ فإذا كان الأمر كذلك، فإن نظام الحماية المنشأ بموجب الاتفاقية سيضعف كثيراً. |
39. With regard to diplomatic protection, the proposed approach, in which existing international law in that area would be developed with a view to establishing direct recognition of the rights of an individual in the context of human rights protection, or recognition of the use of force as a means by which States could exercise diplomatic protection, complicated the work of the International Law Commission rather than simplifying it. | UN | 39 - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية، قال إن النهج المقترح، الذي سيجري بموجبه تطوير القانون الدولي الموجود بغية تحقيق اعتراف مباشر بحقوق الفرد في إطار حماية حقوق الإنسان، أو الاعتراف باستعمال القوة كوسيلة يمكن بها للدول أن تمارس الحماية الدبلوماسية، يُعقِّد أعمال لجنة القانون الدولي بدلاً من أن يُبسِّطها. |
The current administration of the Free Associated State of Puerto Rico is committed to improving the situation of children in all its aspects, including education, the lack of supervision, abuse, mistreatment, the loss of values and the lack of awareness of one's rights and the rights of others. | UN | وتلتزم الإدارة الحالية لولاية بورتوريكو المنتسبة بحرية بتحسين حالة الأطفال في جميع الجوانب، بما فيها التعليم والافتقار إلى الإشراف والاعتداء وسوء المعاملة وفقدان القيم والافتقار إلى الوعي بحقوق الفرد وحقوق الآخرين. |
Each time an individual's rights are upheld, all of humanity gains. | UN | وفي كل مرة يلتزم فيها بحقوق الفرد تكون البشرية جمعاء هي الفائزة. |