Non-discrimination is required by all the provisions of the Socialist Constitution that are related to citizens' rights. | UN | وتقضي جميع أحكام الدستور الاشتراكي المتعلقة بحقوق المواطنين بعدم التمييز. |
Non-discrimination is required by all the provisions of the Constitution that are related to citizens' rights. | UN | وتقضي جميع أحكام الدستور المتعلقة بحقوق المواطنين بعدم التمييز. |
The institutions set up to help enforce citizens' rights are protected against political interference. | UN | والمؤسسات المنشأة للمساعدة على العمل بحقوق المواطنين محمية من التدخل السياسي. |
Paragraph 14 had to do with ensuring freedom of expression in the press, linking that to the rights of citizens. | UN | وتتعلق الفقرة 14 بضمان حرية التعبير في الصحافة، مع ربط ذلك بحقوق المواطنين. |
That article and other legal texts on the rights of citizens were in line with international instruments on the rights of minorities. | UN | وتنسجم تلك المادة وغيرها من النصوص القانونية المتصلة بحقوق المواطنين مع الصكوك الدولية لحقوق الأقليات. |
Concepts related to citizen rights in a civil society were also discussed. | UN | ونوقشت كذلك المفاهيم المتصلة بحقوق المواطنين في مجتمع مدني. |
Non-discrimination is required by all the provisions of the Constitution that are related to citizens' rights. | UN | وجميع أحكام الدستور المتعلقة بحقوق المواطنين تقضي بعدم التمييز. |
The Office and the Centre also support the work of the Palestinian Independent Commission for citizens' rights. | UN | وتدعم المفوضية والمركز أيضا أعمال اللجنة الفلسطينية المستقلة المعنية بحقوق المواطنين. |
Government and civil society entities undertake to educate the public on citizens' rights as enshrined in the Constitution and to make the public aware of the supremacy of their Constitutional rights and women are able to claim these rights. | UN | وتعكف الحكومة وكيانات المجتمع المدني على توعية الجمهور بحقوق المواطنين على النحو المنصوص عليه في الدستور وبأسبقية حقوقهم الدستورية وباتت المرأة قادرة على المطالبة بحقوقها. |
20. Raising awareness of citizens' rights to assemble and express peacefully their views is also an important part of the OHCHR training programme. | UN | 20- ومن العناصر الهامة في البرنامج التدريبي للمفوضية التوعية بحقوق المواطنين في التجمع والتعبير عن آرائهم بطريقة سلمية. |
In answer to the precise question put in paragraph 12, he would reemphasize that the chapter on citizens' rights in the draft charter was not discriminatory in the context of article 26. | UN | وبالنسبة للإجابة على السؤال المحدد الوارد في الفقرة 12 فإنه يرغب أن يعيد التأكيد على أن الفصل المتعلق بحقوق المواطنين في مشروع الميثاق ليس تمييزياً في إطار المادة 26. |
Its provisions are aimed at preventing the dissemination in the territory of Kazakhstan, via the media and the Internet, of material that infringes citizens' rights as enshrined in articles 17 and 18 of the Constitution or that propagates political, ethnic or religious extremism. | UN | وتهدف أحكام النص إلى منع نشر مواد تُلحق الضرر بحقوق المواطنين المكفولة بموجب المادتين 17 و18 من الدستور أو تدعو إلى التطرف السياسي أو القومي أو الديني في أرض الوطن. |
45. The work of the law enforcement organs is based on unconditional compliance with the laws of the Kyrgyz Republic and international treaties in respect of citizens' rights, freedoms and lawful interests. | UN | 45- يستند عمل أجهزة إنفاذ القوانين إلى الالتزام غير المشروط بقوانين جمهورية قيرغيزستان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق المواطنين وحرياتهم ومصالحهم المشروعة. |
Russian law and the international treaties to which the Russian Federation is a party provide a satisfactory level of protection for the rights of citizens and organizations and offer opportunities for their effective protection. | UN | يكفل القانون الروسي والمعاهدات الدولية التي يُعد الاتحاد الروسي طرفاً فيها مستوىً مرضٍ من الحماية فيما يتعلق بحقوق المواطنين والمنظمات وكلاهما يتيح فرصاً لحماية هذه الحقوق حماية فعالة. |
106. Cape Verde commended progress with respect to the rights of citizens and the modernization of the economic system despite constraints. | UN | 106- وأثنى الرأس الأخضر على التقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق المواطنين وتحديث النظام الاقتصادي رغم القيود المفروضة. |
The Government will take this criticism into consideration in its continued efforts to guarantee that the terror legislation provides a basis for an effective combating of terrorism without compromising the fundamental rights of citizens. | UN | وستأخذ الحكومة هذا الانتقاد في الاعتبار في جهودها المستمرة من أجل ضمان توفير أساس، من خلال تشريعات مكافحة الإرهاب، لمكافحة هذه الظاهرة بصورة فعالة دون المساس بحقوق المواطنين الأساسية. |
Article 1 of the Declaration on the rights of citizens also prohibited discriminatory behaviour as defined in the European Convention on Human Rights. | UN | كذلك فإن المادة 1 من الإعلان المتعلق بحقوق المواطنين تحظر السلوك التمييزي على النحو المعرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The judiciary, which is an independent authority in accordance with the Constitution and Act No. 98 of 1961, as amended, adjudicates in any dispute brought before it as a result of a complaint concerning any violation of the rights of citizens. | UN | وتبت السلطة القضائية المستقلة بموجب الدستور وقانونها رقم 98 لعام 1961 وتعديلاته في أي نزاع يطرح عليها نتيجة شكوى بالمس بحقوق المواطنين. |
The 1994 decree reforming the federal law on the responsibilities of public servants provides that the State assumes financial responsibility in the event of infringements by public officials of the rights of citizens. | UN | فينص مرسوم 1994، الذي تم بموجبه إصلاح القانون الاتحادي المتعلق بمسؤوليات موظفي الدولة، على أن الدولة تضطلع بالمسؤولية المالية في حالة مساس موظفي الدولة بحقوق المواطنين. |
With regards to social policies that required change, their focus should be on equitable outcomes in access to and quality of health, education and social protection, and improving the process of recognizing citizen rights and responsibilities. | UN | أمّا السياسات الاجتماعية التي تقتضي التغيير، فينبغي أن تركِّز على تحقيق نتائج منصفة في مجال توفير خدمات الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية ونوعية تلك الخدمات، وعلى تحسين عملية الاعتراف بحقوق المواطنين ومسؤولياتهم. |
61. Romania welcomed efforts to address the effects of long-term situations that at times harmed the rights of the citizens. | UN | 61- ورحبت رومانيا بالجهود الرامية إلى معالجة الآثار المترتبة عن أوضاع طويلة الأمد والمضرة أحياناً بحقوق المواطنين. |
Article 13 of the Constitution concerns the press and publication rights of the citizen and provides that no news items, articles or other reading material shall be subjected to censorship. | UN | وتتعلق المادة ١٣ من الدستور بحقوق المواطنين في الصحافة والنشر وتنص على أنه لا يجوز إخضاع أية مواد أو مقالات صحفية أو غيرها من مواد القراءة ﻷية رقابة. |