ويكيبيديا

    "بحقوق ضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights of victims
        
    Colombia would like also to stress the importance of the international community's moving towards the recognition, protection and promotion of the rights of victims of terrorism. UN كما تود كولومبيا أن تشدد على أهمية مضي المجتمع الدولي قدما صوب الاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها وتعزيزها.
    In 2012, Mexico had adopted a general victims' law that recognized and protected the rights of victims of crime and human rights violations. UN وفي عام 2012، اعتمدت المكسيك قانونا عاما للضحايا يسلّم بحقوق ضحايا الجريمة وانتهاكات حقوق الإنسان ويحميها.
    The proposed law will provide for structures, processes and regulations for the rights of victims of offences and provision of psychological support. UN وسوف يوفر القانون المقترح الهياكل والعمليات والنظم المتعلقة بحقوق ضحايا الجرائم وتقديم الدعم النفسي.
    One non-governmental organization expressed its intention to campaign for greater recognition, respect and fulfilment of the human rights of victims of terrorism in the coming years. UN وأعربت منظمة غير حكومية عن نيتها تنظيم حملة لتنمية الاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية واحترامها وإعمالها في السنوات المقبلة.
    However, any lacunae or gap in the Palermo Protocol with regard to the rights of victims of trafficking is filled in by several of these international and regional human rights instruments mentioned above. UN ومع ذلك، فإن أي ثغرة في هذا البروتوكول فيما يتعلق بحقوق ضحايا الاتجار يمكن سدّها بعدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية المذكورة أعلاه.
    All measures undertaken to bring violators to justice should be carried out with impartiality, fundamental fairness, and in full cognizance of the rights of victims of terrorist acts to remedies. UN وينبغي أن تُتخذ جميع التدابير لإحالة المذنبين إلى القضاء بنزاهة وإنصاف أساسي، وبوعي تام بحقوق ضحايا الأعمال الإرهابية في الانتصاف.
    117. The Committee is concerned about the absence of satisfactory information as to the rights of victims of torture and other inhuman and degrading treatment to seek redress including satisfactory compensation. UN ١١٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب المعلومات الكافية فيما يتعلق بحقوق ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في طلب جبر الضرر، بما في ذلك الحصول على تعويض مرض.
    3. Taken as a whole, the proposed basic principles and guidelines provide a good basis for recognition of the rights of victims of gross violations of human rights. UN ٣- وتوفر المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة برمتها أساساً جيداً للاعتراف بحقوق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    It did not share the view that the refusal of a State to accept international aid could be characterized as an " internationally wrongful act " if such a refusal jeopardized the rights of victims of the disaster. UN وقال إن الوفد لا يشاطر الرأي القائل بأنه يمكن تصنيف رفض الدول قبول العون الدولي على أنه " فعل غير مشروع دوليا " ، إذا نتج عنه إضرار بحقوق ضحايا الكارثة.
    Recognizing the importance of the work of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, in the prevention and promotion of and global fight against human trafficking and in promoting awareness of and upholding the human rights of victims of trafficking, UN وإذ يسلم بأهمية العمل الذي تضطلع به المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في منع الاتجار بالبشر ومكافحته على الصعيد العالمي وفي إذكاء الوعي بحقوق ضحايا الاتجار والدفاع عنها،
    His delegation would also like to know why the Special Rapporteur had chosen the rights of victims of acts of terrorism and the prevention of terrorism through promotion and protection of human rights as substantive areas of focus for his mandate and what concrete results he expected. UN وأضاف أن وفده يود أيضاً أن يعرف لماذا اختار المقرر الخاص بحقوق ضحايا أعمال الإرهاب ومنع الإرهاب من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان بوصفهما مجاليّ تركيز هامين لولايته وما هي النتائج الملموسة التي يتوقعها.
    The Special Rapporteur considers that international recognition of victims of terrorism as individuals whose fundamental human rights have been violated, and the incorporation of this principle in a specific international instrument on the rights of victims of terrorism will strengthen international efforts towards an effective global counter-terrorism strategy. UN ويعتبر المقرر الدولي أن الاعتراف الدولي بضحايا الإرهاب على أنهم أفراد انتُهكت حقوقهم الإنسانية الأساسية وإدراج هذا المبدأ في صك دولي محدد خاص بحقوق ضحايا الإرهاب سيعززان الجهود الدولية الرامية إلى وضع استراتيجية عالمية فعالة لمكافحة الإرهاب.
    60. The Special Rapporteur commends the legislation recently adopted in Spain as a model for the recognition of the rights of victims of terrorism in a single normative framework. UN 60- ويثني المقرِّر الخاص على التشريع الذي اعتُمِدَ مؤخَّراً في إسبانيا بوصفه نموذجاً للاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب في إطار معياري واحد.
    Recognizing the importance of the work of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, in the prevention and promotion of and global fight against human trafficking and in promoting awareness of and upholding the human rights of victims of trafficking, UN وإذ يسلم بأهمية العمل الذي تضطلع به المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في منع الاتجار بالبشر ومكافحته على الصعيد العالمي وفي إذكاء الوعي بحقوق ضحايا الاتجار والدفاع عنها،
    9. In order to ensure that the principles enshrined in the initial articles of the Peruvian Constitution do not remain a mere statement of intent, but on the contrary, are fully observed in Peruvian society, a series of procedures and measures have been introduced throughout the Constitution to provide proper recognition for and observance of the rights of victims of human rights violations, i.e. reparation. UN ٩- وضمانا لعدم بقاء المبادئ المتضمنة في المواد الاستهلالية من دستور بيرو مجرد بيان للنوايا، استحدثت سلسلة من اﻹجراءات والتدابير أدخلت في الدستور بهدف الاعتراف بحقوق ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والالتزام بهذه الحقوق على نحو سليم ومن ذلك مثلا جبر الضرر.
    14. In the context of the role of OHCHR in the CTITF Working Group on Supporting and Highlighting Victims of Terrorism, the Assistant Secretary-General for Human Rights participated as a panellist in a Panel event on the rights of victims of terrorism. UN 14- وفي سياق دور المفوضية السامية لحقوق الإنسان داخل الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، شارك الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان في ندوة نقاش تتعلق بحقوق ضحايا الإرهاب بوصفه أحد المتحدثين فيها.
    190. At the initiative of Belarus, the General Assembly in 2010 adopted the Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons, which sets out the international community's comprehensive and coordinated approach to combating trafficking, including through protection of the rights of victims, primarily women and children. UN 190- وبناء على مبادرة من بيلاروس في عام 2010، اعتمدت الجمعية العامة خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والتي تعكس نهجاً متكاملاً متسقاً إزاء المكافحة الدولية للاتجار، بما في ذلك فيما يتعلق بحقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    35. Mr. Oyarzun (Spain) said that his Government especially welcomed the Special Rapporteur's commitment to the rights of victims of terrorist acts and the obligations of States in that respect. UN 35 - السيد أويارزون (اسبانيا): أعرب عن ترحيب حكومته بالتزام المقرر الخاص بحقوق ضحايا الأعمال الإرهابية والتزامات الدول في هذا الصدد.
    (e) the compilation and dissemination to interested persons and bodies of documentation on the rights of victims of domestic violence and on the remedies and services available to them and UN (هـ) تجميع وثائق ونشرها بين أشخاص معنيين وهيئات معنية، وتتعلق هذه الوثائق بحقوق ضحايا العنف المنزلي وبسبل الانتصاف والخدمات المتاحة لهن؛
    21. The representative of France, recalling the important role played by victims and civil society in addressing matters relating to the human rights of victims of terrorism and the fight against terrorism, referred to the establishment of a compensation fund and specific measures that guarantee access to justice and treatment for victims of terrorism. UN 21- وذكَّر ممثل فرنسا بأهمية دور الضحايا والمجتمع المدني في معالجة المسائل المتصلة بحقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية، وبمكافحة الإرهاب، وأشار إلى إنشاء صندوق تعويض واتخاذ تدابير خاصة تكفل وصول ضحايا الإرهاب إلى العدالة والعلاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد