ويكيبيديا

    "بحقوق ملكية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • property rights
        
    • ownership rights
        
    • rights of ownership
        
    The alleged seller disputed the effectiveness of the sale and several other persons claimed property rights in the airplane and the engines. UN وطعن المزعوم البائع في نفاذ مفعول عملية البيع، وطالب عدة أشخاص آخرين بحقوق ملكية الطائرة والمحرّكين.
    The workings of the free market, supported by clear property rights and the rule of law, have proved worldwide to be the best and fastest way to achieve these development goals. UN إن عمليات السوق الحرة، المدعومة بحقوق ملكية واضحة وسلطان القانون، أثبتت في جميع أنحاء العالم أنها أفضل وأسرع سبيل لتحقيق هذه الأهداف الإنمائية.
    Intellectual property rights related to agricultural biotechnology products and processes are being claimed by both private firms and an increasing number of public institutions and governments. UN وتطالب شركات خاصة وعدد متزايد من المؤسسات العامة والحكومات حاليا بحقوق ملكية فكرية تتصل بمنتجات وعمليات للتكنولوجيا الحيوية الزراعية.
    Indeed, they do not at all recognize ownership rights to knowledge. UN بل إنها لا تعترف إطلاقاً بحقوق ملكية المعارف.
    They do not have land ownership rights; discriminatory traditions, policies and laws make their position worse. UN ولا تتمتع النساء بحقوق ملكية الأراضي؛ وإن التقاليد والسياسات والقوانين التمييزية تجعل موقفهن أكثر سوءً.
    The Government of Finland has yet to ratify the 1989 International Labour Organization Convention No. 169 concerning indigenous and tribal peoples in independent countries, because Finnish legislation does not fully acknowledge, inter alia, the rights of ownership and possession over the lands which the Saami traditionally occupy. UN ولم توقع حكومة فنلندا بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، لأن التشريع الفنلندي لا يعترف تماما، ضمن جملة أمور بحقوق ملكية الأراضي التي يشغلها الصاميون تقليديا وامتلاكها.
    A number of countries are enforcing laws pertaining to women’s property rights; where such laws do not exist, efforts are being made to pass such legislation. UN ويقوم عدد من البلدان بإنفاذ قوانين تتعلق بحقوق ملكية المرأة؛ وفي البلدان التي لا توجد فيها هذه القوانين، تبذل جهود لوضع مثل هذه التشريعات.
    Another protocol that is relevant to the protection of displaced people and their search for durable solutions is the Protocol on the property rights of Returning Persons. UN وهناك بروتوكول آخر ذو أهمية لحماية المشردين وسعيهم للتوصل إلى حلول دائمة هو البروتوكول المتعلق بحقوق ملكية الأشخاص العائدين.
    538. In respect of the property rights of the spouses there are no limitations based on sex. UN 538 - ولا توجد حدود على أساس الجنس فيما يتعلق بحقوق ملكية الزوجين.
    (a) A legal framework within which firms have secure property rights and are able to compete in an atmosphere conducive to efficient allocation of investment. UN )أ( إطار قانوني تتمتع فيه الشركات بحقوق ملكية مضمونة وتستطيع المنافسة في أجواء تساعد على توزيع الاستثمارات بكفاءة.
    The Committee is further concerned that the First Nations Governance Act currently under discussion does not address remaining discriminatory legal provisions under other Acts, including matrimonial property rights, status and band membership questions which are incompatible with the Convention. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لكون قانون حكم الأمم الأولى الذي يناقش حاليا، لا يتناول ما بقي من الأحكام القانونية التمييزية في قوانين أخرى، بما في ذلك المسائل التي تتعارض مع الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق ملكية الزوجين، وبمركزهما، والعضوية في الجمعيات.
    The Committee is further concerned that the First Nations Governance Act currently under discussion does not address remaining discriminatory legal provisions under other Acts, including matrimonial property rights, status and band membership questions which are incompatible with the Convention. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لكون قانون حكم الأمم الأولى الذي يناقش حاليا، لا يتناول ما بقي من الأحكام القانونية التمييزية في قوانين أخرى، بما في ذلك المسائل التي تتعارض مع الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق ملكية الزوجين، وبمركزهما، والعضوية في الجمعيات.
    the same property division rules will apply on the death of a spouse or partner. Previously, a surviving spouse could end up worse off in property terms when their spouse died than if they had separated, and a surviving de facto partner had no statutory property rights. UN :: ستطبق نفس قواعد قسمة الممتلكات عند وفاة الزوج أو الشريك، وفيما سبق، كان من الممكن أن ينتهي المطاف بالزوج الباقي على قيد الحياة ليصبح في حالة أسوأ من ناحية الممتلكات عند وفاة زوجه مما لو كانا قد انفصلا، ولم يكن الشريك بحكم الواقع الباقي على قيد الحياة يتمتع بحقوق ملكية قانونية.
    In the Committee, a non-paper was submitted for discussion by a member country covering technologies related directly or indirectly to existing MEAs; technologies subject to current and future intellectual property rights and those which are easily copiable. UN وقدم بلد عضو في اللجنة ورقة غير رسمية للمناقشة، تتناول التكنولوجيات المتعلقة بشكل مباشر أو غير مباشر بالاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف القائمة؛ والتكنولوجيات المشمولة بحقوق ملكية فكرية حالية أو مستقبلية، وتلك التي يمكن نسخها بسهولة.
    In its judgement, the Court of Appeal of England and Wales emphasized the obligation to respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus, and affirmed the exclusive jurisdiction of Cypriot courts, even in cases concerning property rights to land situated in the northern occupied area of the Republic of Cyprus. UN وقد أكدت محكمة استئناف إنكلترا وويلز في حكمها على الالتزام باحترام سيادة واستقلال جمهورية قبرص ووحدة أراضيها، وشددت على الاختصاص الحصري للمحاكم القبرصية، حتى في القضايا المتعلقة بحقوق ملكية الأرض الواقعة في المنطقة الشمالية المحتلة من جمهورية قبرص.
    In Mongolia, the property rights Project is expected to improve the formal system of recognizing and transferring land rights in suburban and peri-urban areas and issue up to 75,000 privatized and registered land titles. UN وفي منغوليا، من المتوقع أن يؤدي مشروع حقوق الملكية إلى تحسين النظام الرسمي للاعتراف بحقوق ملكية الأراضي في الضواحي والمناطق شبه الحضرية ونقلها، وإصدار عدد من شهادات ملكية الأراضي المخصخصة والمسجلة يصل إلى 000 75 شهادة.
    Under the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations, the United Nations must ensure that its activities on the Headquarters premises do not impair the property rights of adjacent properties and that the design and construction of a new building conform to the fire and safety standards of the host country. UN وبمقتضى الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة، لا بد أن تكفل المنظمة عدم إخلال أنشطتها المنفذة في مواقع المقر بحقوق ملكية العقارات المجاورة لها وأن تضمن اتساق تصميم وتشييد أي مبنى جديد مع معايير السلامة والوقاية من الحريق المعمول بها في البلد المضيف.
    According to this proposal present State forests inside the Sámi homeland would be turned into Sámi commons with each Lapp village having ownership rights. UN ووفقاً لهذا الاقتراح، سيتم تحويل غابات الدولة الراهنة الواقعة في موطن جماعة السامي إلى أراضٍ مشاعة للسامي بحقوق ملكية لكل قرية لابية.
    The Committee commends the State party on its recent recognition of the Kelyenmagategma indigenous community's ownership rights to a portion of its ancestral territory and on the transfer of official title to that land following more than 10 years of litigation. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعترافها مؤخراً بحقوق ملكية شعب كاليينماغاتيغما في قطاع من أراضي الأسلاف، ونقل سند الملكية الرسمي إليه بعد أكثر من 10 سنوات من النزاع.
    The Committee commends the State party on its recent recognition of the Kelyenmagategma indigenous community's ownership rights to a portion of its ancestral territory and on the transfer of official title to that land following more than 10 years of litigation. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعترافها مؤخراً بحقوق ملكية شعب كاليينماغاتيغما في قطاع من أراضي الأسلاف، ونقل سند الملكية الرسمي إليه بعد أكثر من 10 سنوات من النزاع.
    The Committee is concerned about the lack of recognition of the rights of ownership of indigenous communities over the lands which they traditionally occupy or have occupied. (art. 5(d)(v)) UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاعتراف بحقوق ملكية مجتمعات الشعوب الأصلية للأراضي التي تشغلها أو كانت تشغلها تقليدياً. (المادة 5 (د)(`5`))
    299. The Committee is concerned about the lack of recognition of the rights of ownership of indigenous communities over the lands which they traditionally occupy or have occupied (art. 5 (d) (v)). UN 299- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاعتراف بحقوق ملكية مجتمعات الشعوب الأصلية للأراضي التي تشغلها أو كانت تشغلها تقليدياً (المادة 5(د)`5`).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد