ويكيبيديا

    "بحق السكان المدنيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against the civilian population
        
    While additional information continues to be collected and analysed, the interviews conducted to date provide strong indications that the Séléka are responsible for systematic looting against the civilian population in Bangui. UN وما زال العمل متواصلا لجمع معلومات إضافية وتحليلها، غير أن المقابلات التي أُجريت حتى الآن تحمل دلائل قوية على مسؤولية عناصر سيليكا عن ارتكاب أعمال نهب منهجي بحق السكان المدنيين في بانغي.
    International tribunals have for the first time recently accused or convicted individuals for acts of terrorism, or for the crime of terror committed during armed conflict against the civilian population. UN وقامت المحاكم الدولية مؤخراً وللمرة الأولى بتوجيه الاتهامات إلى بعض الأشخاص أو بإدانتهم بسبب أعمال إرهابية أو جرائم ترويع ارتُكِبت بحق السكان المدنيين أثناء نزاعات مسلحة.
    2. Strongly condemns and calls for the immediate cessation of the grave and systematic human rights abuses perpetrated against the civilian population by Al Shabab and its affiliates; UN 2- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والمنهجية التي ترتكبها مجموعة الشباب وفروعها بحق السكان المدنيين ويدعو إلى وقف هذه الانتهاكات فوراً؛
    2. Strongly condemns and calls for the immediate cessation of the grave and systematic human rights abuses perpetrated against the civilian population by Al Shabab and its affiliates; UN 2- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والمنهجية التي ترتكبها مجموعة الشباب وفروعها بحق السكان المدنيين ويدعو إلى وقف هذه الانتهاكات فوراً؛
    2. Strongly condemns and calls for the immediate cessation of the grave and systematic human rights abuses perpetrated against the civilian population by Al Shabab and its affiliates; UN 2- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والمنهجية التي ترتكبها مجموعة الشباب وفروعها بحق السكان المدنيين ويدعو إلى وقف هذه الانتهاكات فوراً؛
    923. In May, the Tribunal issued a formal request to the Government of Bosnia and Herzegovina for the deferral of its investigation and criminal proceedings in respect of crimes committed against the civilian population in the Lašva river valley, where Bosnian Croat forces have allegedly committed mass killings of Bosnian civilians. UN ٣٢٩ - وفي أيار/مايو، أصدرت المحكمة الدولية طلبا رسميا إلى حكومة البوسنة والهرسك ﻹحالة تحقيقاتها وإجراءاتها الجنائية فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبت بحق السكان المدنيين في وادي نهر لاشفا، حيث ادعى فيها أن قوات الكروات البوسنيين ارتكبوا جرائم قتل جماعية بحق المدنيين البوسنيين.
    15. Mr. Maleyombo (Central African Republic), replying to question 10, acknowledge that there had indeed been isolated cases of abuses against the civilian population committed by military forces who had participated in the events of 15 March 2003 and by Chadian elements. UN 15- السيد ماليومبو (جمهورية أفريقيا الوسطى) أقر، في رده على السؤال 10، بحدوث عمليات ابتزاز فردية ارتكبها عسكريون شاركوا في أحداث 15 أيار/مايو 2003 وعناصر تشادية بحق السكان المدنيين.
    Demands that all parties immediately cease all forms of violence and human rights abuses against the civilian population in [the affected country], in particular gender-based violence, including rape and other forms of sexual violence ... UN يطالب جميع الأطراف بالكف فوراً عن جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق السكان المدنيين في [البلد المعني]، ولا سيما العنف الجنساني، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ...
    I am delighted to report that less than three weeks ago, the French authorities apprehended Mr. Callixte Mbarushimana, a Rwandan citizen and alleged senior member of the armed group Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), suspected of being criminally responsible for a wide range of crimes against the civilian population in the Kivu region of the Democratic Republic of the Congo. UN يسعدني أن أوافيكم بأنه قبل أقل من ثلاثة أسابيع، اعتقلت السلطات الفرنسية السيد كاليكسيت مباروشيمانا، وهو مواطن رواندي يزعم أنه عضو كبير في المجموعة المسلحة المسامة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ويشتبه في أنه مسؤول جنائيا عن طائفة واسعة من الجرائم المرتكبة بحق السكان المدنيين في منطقة كيفو في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The increasingly serious human rights violations against the civilian population in the south of Iraq, particularly in the southern marshes, where a combination of massive drainage projects and wide-ranging military operations on the part of the Iraqi Government had forced the inhabitants to flee in large numbers, were of particular concern. UN وذكر أن انتهاكات حقوق اﻹنسان المتزايدة الخطورة يوما بعد يوم والمرتكبة بحق السكان المدنيين في جنوب العراق، ولا سيما في ستنقعات الجنوب - حيث قامت مجموعة من مشاريع التصريف الواسعة النطاق والعمليات العسكرية الكبيرة الحجم من قبل الحكومة العراقية بإرغام سكان هذه المناطق الى الفرار بأعداد كبيرة - هي انتهاكات مثيرة للقلق الشديد.
    Demands that all parties ... immediately cease all forms of violence and human rights abuses against the civilian population in [the affected country], in particular gender-based violence, including rape and other forms of sexual abuse ... with a view to specific and time-bound commitments to combat sexual violence in accordance with resolution 1960 ... UN يطالب جميع الأطراف [...] بالكف فورا عن جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق السكان المدنيين في [البلد المعني]، ولا سيما العنف الجنساني، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي [...] ريثما يتم التوصل إلى التزامات محددة ومقيدة بإطار زمني لمكافحة العنف الجنسي وفقا للقرار 1960 [...]؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد