Certain conventions specify that their provisions shall not be interpreted so as to impair the right of asylum; | UN | وتؤكد اتفاقيات معينة أن أحكامها لا تفسر على نحو يمس بحق اللجوء |
She associated herself with the concern expressed by the other members of the Committee about the right of asylum, and especially the practice of passing to airlines responsibility for deciding who was entitled to seek asylum. | UN | وأعربت عن الاهتمامات التي أعرب عنها أعضاء اللجنة اﻵخرين فيما يتعلق بحق اللجوء ولا سيما الممارسة التي تتمثل في أن تُنقل إلى شركات الطيران مسؤولية تحديد من يجوز له أن يطالب بحق اللجوء. |
Moreover, there was a need to examine the relationship of the principle to the right of asylum and the status of refugees. | UN | وهناك، علاوة على ذلك، حاجة إلى فحص علاقة المبدأ بحق اللجوء ومركز اللاجئ. |
It also welcomed the adoption by Luxembourg of the law on the right to asylum and complementary protection. | UN | ورحبت أيضاً باعتماد لكسمبرغ القانون المتعلق بحق اللجوء والحماية التكميلية. |
France was aware of the criticisms of the priority procedure and was willing to take account of European Community directives on the right to asylum. | UN | وتعي فرنسا الانتقادات الموجهة ضد الإجراء العاجل، وهي على استعداد لمراعاة توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بحق اللجوء. |
The Permanent Mission of Cuba reserves the right to resort to the relevant bodies of the United Nations, to the effect of denouncing the repeated application of an unacceptable, selective and discriminatory measure against Cuban diplomatic officials accredited to the United Nations. | UN | وتحتفظ البعثة الدائمة لكوبا بحق اللجوء إلى أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بشأن شجب التطبيق المتكرر ﻹجراء انتقائي وتمييزي غير مقبول ضد المسؤولين الدبلوماسيين الكوبيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة. |
Members of the Committee asked whether the legislation and government policy on the right of asylum and the legislation applicable to refugees had recently been amended. | UN | وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كان قد تم مؤخرا تعديل التشريعات والسياسة الحكومية فيما يتعلق بحق اللجوء فضلا عن التشريعات المنطبقة على اللاجئين. |
Members of the Committee asked whether the legislation and government policy on the right of asylum and the legislation applicable to refugees had recently been amended. | UN | وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كان قد تم مؤخرا تعديل التشريعات والسياسة الحكومية فيما يتعلق بحق اللجوء فضلا عن التشريعات المنطبقة على اللاجئين. |
As you know the Haitians who leave the country at the risk of their lives to escape the persecution and repression of which they are victims are systematically sent back and denied the right of asylum guaranteed to them under the relevant international legal instruments. | UN | ولا يخفى عليكم أن الهايتيين الذين يتركون بلدهم، معرضين في ذلك أرواحهم للخطر هربا من أعمال الاضطهاد والقمع المسلط عليهم يجدون أنفسهم وقد ردوا على أعقابهم دون إمكانية التمتع بحق اللجوء الذي تكفله لهم الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بهذه المسألة. |
This moral undertaking is embodied in the international covenants designed to prevent the refoulement of persons fleeing persecution to their torturers and to enable the refugees to benefit from the right of asylum. | UN | ويتكرر هذا الالتزام اﻷخلاقي في المواثيق الدولية التي ترمي إلى الحيلولة دون رد الهاربين من الاضطهاد ليتسلمهم جلادوهم وإلى تمكين اللاجئين من التمتع بحق اللجوء. |
Thus, the new Constitution recognized and guaranteed the right of asylum and refuge, in accordance with the 1951 United Nations Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. | UN | وكذلك يعترف الدستور الجديد بحق اللجوء والملجأ ويضمنه، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 المتعلقة وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
12. Relaxing regulations concerning the right of asylum. | UN | ٢١- تخفيف قيود القواعد المتعلقة بحق اللجوء. |
The Governments of the countries most closely concerned have indicated that they will be more circumspect in granting asylum to terrorists, in order to prevent their territories from becoming a breeding ground for genocide, where perpetrators are not entitled to claim the right of asylum or to make public collections to finance their crimes from abroad. | UN | فقد ألمعت حكومات البلدان التي يعنيها اﻷمر إلى أبعد حد إلى أنها ستكون أكثر تحوطا في منح حق اللجوء إلى الارهابيين، للحيلولة دون أن تصبج أراضيها مباءة لابادة اﻷجناس التي ليس لمرتكبيها المطالبة بحق اللجوء أو للقيام بعمليات عامة لجمع اﻷموال لتمويل جرائمهم من الخارج. |
A preliminary draft law on the right to asylum and refugee status defined all refugee status procedures in compliance with international instruments. | UN | وأضاف أنه جرت صياغة مشروع أولي لقانون يتعلق بحق اللجوء ومركز اللاجئ يتطرق إلى تحديد جميع الإجراءات المتعلقة بمركز اللاجئ على نحو متطابق مع الصكوك الدولية. |
In addition, the country's law on the right to asylum and other forms of protection in fact provided that applicants for international protection were obliged to remain in the country. | UN | ومن جهة أخرى، فإن قانون لكسمبرغ الخاص بحق اللجوء والأشكال المكملة للحماية ينص على التزام طالب الحماية الدولية بالبقاء داخل أراضي البلد. |
It inquired about Bulgaria's accession to the Optional Protocol to the Convention against Torture and the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and legislation on the right to asylum and protection against discrimination. | UN | واستفسرت عن انضمام بلغاريا إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، وعن التشريع المتعلق بحق اللجوء والحماية من التمييز. |
Article 9. The Parties recognize the importance of the Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, signed at Guatemala City, Republic of Guatemala, on 29 October 1993 and the special nature of the constitutional provisions and treaties and conventions which confirm the right to asylum and refuge. | UN | المادة ٩ - تقر اﻷطراف بأهمية معاهدة تبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية، التي وقعت في غواتيمالا، جمهورية غواتيمالا، في ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ وبالطابع الخاص لﻷحكام الدستورية والمعاهدات والاتفاقات التي تتعلق بحق اللجوء والمأوى. |
134. The Committee, while welcoming the delegation's assurances that the Federal Court views the right of non-return as a basic right, none the less fears that certain provisions of the legislation on the right to asylum may authorize return and extradition to States in which the applicant is genuinely at risk of being subjected to torture, in violation of article 3 of the Convention. | UN | ١٣٤ - ورغم أن اللجنة ترحب بتأكيدات الوفد بأن المحكمة الاتحادية تنظر الى حق عدم العودة على اعتبار أنه حق أساسي، إلا أنها تخشى أن أحكاما معينة من التشريع المعني بحق اللجوء قد تأذن بالعودة والتسليم الى دول يكون فيها مقدم الطلب حقا عرضة لخطر التعذيب، وذلك انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
The draft articles should delineate clearly all matters relating to the right to resort to countermeasures, the circumstances in which that right could be exercised and prohibited countermeasures. | UN | وينبغي لمشروع المواد أن يحدد بوضوح جميع المسائل المتصلة بحق اللجوء إلى التدابير المضادة، والظروف التي يمكن فيها ممارسة هذا الحق والتدابير المضادة المحظورة. |
Recognizing the need for Governments, UNHCR and the international community to continue to respond to the asylum and assistance needs of refugees until durable solutions are found; and while noting that voluntary repatriation, local integration and resettlement are the traditional durable solutions for refugees, affirming that voluntary repatriation is the preferred solution, when feasible; | UN | وإذ تقر بضرورة استمرار الحكومات والمفوضية والمجتمع الدولي في تلبية احتياجات اللاجئين المتصلة بحق اللجوء والمساعدة إلى حين إيجاد حلول دائمة؛ وإذ تلاحظ أن العودة الطوعية، والاندماج محلياً وإعادة التوطين هي الحلول التقليدية للاجئين، وتؤكد مع ذلك أن العودة الطوعية هي الحل المفضل إذا كان ممكناً، |
In addition, individuals subject to Pitcairn jurisdiction have direct rights of recourse to the United Nations Human Rights Committee, as a result of the accession by the Government of the United Kingdom on behalf of Pitcairn to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع الأفراد الخاضعون لسلطان بيتكيرن القضائي بحق اللجوء مباشرة إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان نتيجة لانضمام حكومة المملكة المتحدة بالنيابة عن بيتكيرن إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |