ويكيبيديا

    "بحلول نهاية العام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the end of the year
        
    • by year-end
        
    • by year's end
        
    • by year end
        
    • at the end of the year
        
    • towards the end of the year
        
    • by the end of this year
        
    I appeal to all members to now swiftly take the negotiating process in the informal plenary meeting one step further to arrive at a third version of the negotiating text by the end of the year. UN وإنني أناشد جميع الأعضاء الآن أن يعملوا بسرعة على دفع العملية التفاوضية في الاجتماع العام غير الرسمي خطوة أخرى إلى الأمام بحيث نتوصل إلى نسخة ثالثة من النص التفاوضي بحلول نهاية العام.
    In fact, the United Nations has indicated that it expects the famine to spread to the rest of the south by the end of the year. UN وفي الواقع، أشارت الأمم المتحدة إلى أنها تتوقع أن تمتد المجاعة إلى بقية الجنوب بحلول نهاية العام.
    It is hoped that construction can be completed and the centre can be operational by the end of the year. UN ويُؤمل أن يكون في الإمكان إتمام التشييد وأن يتمكن المركز من بدء أعماله بحلول نهاية العام.
    Furthermore, the Mission estimates that the vacancy rate for international staff will be down to 28 per cent by the end of the year. UN وعلاوة على ذلك، تشير تقديرات البعثة إلى أن معدل الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين سوف ينخفض إلى 28 في المائة بحلول نهاية العام.
    The programme was being expanded to enrol at least 3 million young people by year-end. UN ويجري توسيع نطاق البرنامج ليشمل ما لا يقل عن 3 ملايين شاب بحلول نهاية العام.
    The Committee should not expect a higher level of funding overnight, but perhaps it could by the end of the year. UN وينبغي للجنة ألا نتوقع زيادة مستوى التمويل بين عشية وضحاها، ولكن ربما بحلول نهاية العام.
    :: Establish the legal framework for the next election by the end of the year UN :: إنشاء إطار قانوني للانتخابات المقبلة بحلول نهاية العام
    :: Prepare and adopt a specific law on the prevention and repression of gender-based violence by the end of the year UN :: إعداد قانون محدد بشأن منع وقمع العنف الجنساني واعتماده بحلول نهاية العام
    The Lebanese authorities have expressed the hope that the number of troops in southern Lebanon could be increased by the end of the year. UN وقد أعربت السلطات اللبنانية عن أملها في أن تتمكن من زيادة عدد القوات في جنوب لبنان بحلول نهاية العام.
    The modifications should become law by the end of the year. UN ويتوقع أن تُصبح التعديلات قانونا بحلول نهاية العام.
    He informed the Council that a strategy on early peacebuilding would be developed by the end of the year. UN وأبلغ المجلسَ أنه سيتم وضع استراتيجية بشأن بناء السلام المبكر بحلول نهاية العام.
    Judgement is anticipated to be delivered in the Đorđević trial by the end of the year. UN ومن المتوقع أن يصدر الحكم في قضية دورديفتش بحلول نهاية العام.
    The Bangladeshi engineering company was expected to arrive in the country by the end of the year. UN ومن المتوقع أن تصل السَرية الهندسية البنغلاديشية إلى البلد بحلول نهاية العام.
    The Egyptian formed police unit was expected to be deployed by the end of the year. UN ومن المتوقع أن يتم نشر وحدة الشرطة المشكلة المصرية بحلول نهاية العام.
    A total of 100 more units in Kabul are planned by the end of the year, together with additional accommodations in the field. UN ومن المقرر توفير 100 وحدة إضافية بحلول نهاية العام في كابل فضلا عن وحدات إقامة إضافية في الميدان.
    International standards on the provision of legal aid in criminal cases are expected to be finalized by the end of the year. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المعايير الدولية لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية بحلول نهاية العام.
    The four coordination centres, located at Ilebo, Basankusu, Boende and Manono, should be completed by the end of the year. UN وسيجري الانتهاء من إنشاء مراكز التنسيق الأربعة هذه الواقعة في إيلابو وباسانكوسو وبويندي ومانونو بحلول نهاية العام.
    It is expected that the Humanitarian Officer post will be discontinued by the end of the year. UN ومن المتوقع ألا تستمر وظيفة موظف الشؤون الإنسانية بحلول نهاية العام.
    Additional improvements are foreseen by year-end. UN ومن المتوخى إدخال تحسينات إضافية بحلول نهاية العام.
    The management review, undertaken by external consultants of Booz, Allen and Hamilton, Inc., will be completed by year's end. UN وسوف يتم انجاز استعراض اﻹدارة، الذي يضطلع به خبراء استشاريون خارجيون من شركة بوز وآلن وهاميلتون، بحلول نهاية العام.
    However, it was projected that general purpose income for 2012 would reach $11.6 million by year end. UN لكنيتوقع أن تبلغ إيرادات الأغراض العامة لسنة 2012، 11.6 مليون دولار، بحلول نهاية العام.
    It is currently expected that approximately 95 per cent of the budget will be utilized at the end of the year. UN ومن المُتوقَّع حاليًّا أن تكون قُرابة 95 في المائة من الميزانية قد استُخدمت بحلول نهاية العام.
    It is our hope that with the completion of necessary preparations towards the end of the year, the anticipated beginning of destruction operations scheduled for the first half of 2010 will commence. UN ونأمل أن تنطلق البداية المتوقعة لعمليات التدمير المرتقبة في النصف الأول من عام 2010، بعد الانتهاء من التحضيرات اللازمة بحلول نهاية العام.
    The second of the two planned infantry battalions is expected to become operational by the end of this year. UN ومن المنتظر أن تصبح كتيبة المشاة الثانية المخطط لها جاهزة للعمل بحلول نهاية العام الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد