Since it was related to the protection of fundamental rights and affected, in one way or another, nearly every country in the world, trafficking in women could only be resolved through international dialogue and cooperation. | UN | وحيث أنه يتعلق بحماية الحقوق الأساسية والأشخاص المتضررين، بطريقة أو بأخرى، في كل بلد تقريبا في العالم، لا يمكن إيجاد حل للاتجار بالنساء إلا من خلال إجراء حوار وتعاون على المستوى الدولي. |
Title II of the Angolan Constitution requires protection of fundamental rights and recognizes the principle of non-discrimination on the basis of sex, ethnic background, color, political or religious choice, level of education, and economic condition. | UN | يقضي الباب الثاني من الدستور الأنغولي بحماية الحقوق الأساسية ويعترف بمبدأ عدم التمييز على أساس الجنس، أو الأصل الإثني، أو اللون، أو الاختيار السياسي أو الديني، أو مستوى التعليم أو الوضع الاقتصادي. |
The question of derogations from human rights treaties has long been identified as one of the key issues regarding the protection of fundamental rights in internal crisis situations. | UN | 6- عُرفت منذ أمد بعيد مسألة عدم التقيد بمعاهدات حقوق الإنسان بأنها واحدة من القضايا الرئيسية المتعلقة بحماية الحقوق الأساسية في حالات الأزمات الداخلية. |
Secondly, due consideration must also be assigned to the object and purpose of the relevant treaty which, in the case of the American Convention, involves the `protection of the basic rights of individual human beings' . | UN | ثانيا، يجب أيضا إيلاء الاعتبار اللازم لموضوع المعاهدة ذات الصلة وغرضها، اللذين يتعلقان، في حالة اتفاقية البلدان الأمريكية، ' بحماية الحقوق الأساسية للإنسان الفرد`. |
Under the Convention, States were required to protect the fundamental rights of all migrant workers, including those who were in an irregular situation. | UN | وأعاد إلى الأذهان أن الدول يقع عليها التزام ،في تطبيق الاتفاقية، بحماية الحقوق الأساسية لجميع العاملين المهاجرين، بمن فيهم الذين يجدون أنفسهم في ظروف استثنائية. |
It was encouraged by Gabon's commitment to protecting the fundamental rights of migrant workers and their families and ensuring their fair treatment. | UN | وأعربت عن تفاؤلها بالتزام غابون بحماية الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان معاملتهم بإنصاف. |
It spells out the Committee's understanding of the scope of application of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights and represents an authoritative interpretative guideline on the complex issue of derogations, which has long been recognized as a key issue regarding the protection of fundamental rights in internal crisis situations. | UN | ويوضح التعليق فهم اللجنة لنطاق تطبيق المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويمثل مبدأً إرشادياً تفسيرياً رسمياً بشأن مسألة عدم التقيد المعقدة التي اعتُرف منذ أمد طويل بأنها إحدى المسائل الرئيسية المتعلقة بحماية الحقوق الأساسية في حالات الأزمات الداخلية. |
104. It is to be recalled that Belgium recognizes the primacy of international law over domestic law and the direct enforceability of a large part of the provisions contained in the international instruments for the protection of fundamental rights to which it is a party. | UN | 104- الجدير بالذكر أن بلجيكا تعترف بسيادة القانون الدولي على القانون الوطني وبالانطباق المباشر لجزء كبير من الأحكام الواردة في الصكوك الدولية المعنية بحماية الحقوق الأساسية التي أصبحت طرفاً فيها. |
39. In addition, June 2011 saw the entry into force of a constitutional reform related to amparo, the jurisdictional concept par excellence for the protection of fundamental rights. | UN | 39 - وبالمثل، بدأ في حزيران/يونيه 2011 نفاذ تعديل دستوري يشمل الحماية القضائية، ويمثل هذا التعديل أبرز العناصر القانونية فيما يتعلق بحماية الحقوق الأساسية. |
11. It may also be usefully noted that Belgium is a party to the main international instruments for the protection of fundamental rights (listed in the core document) whose provisions would be violated by an act of enforced disappearance. | UN | 11- وتجدر الإشارة إلى أن بلجيكا طرف في الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحماية الحقوق الأساسية (المدرجة في الوثيقة الأساسية)، التي يشكل الاختفاء القسري انتهاكاً لأحكامها. |
The procedure for the protection of fundamental rights protects nearly all the constitutional rights of workers and assumes that workers have an inherently weak position in the proceedings, especially with regard to the sensitive issue of the weighing of evidence. | UN | ويحفظ الإجراء الخاص بحماية الحقوق الأساسية غالبية الحقوق الدستورية التي يتمتع بها العاملون() ويفترض أن العاملين يحتلون موقعاً ضعيفاً في العمليات الإجرائية، لا سيما في القضية الحساسة لتقييم الأدلة. |
(b) Constitutional Court Ruling 092 (2008) and Ruling 237 (2008) concerning protection of fundamental rights of displaced women and women at risk of displacement: The Court ordered the formulation of thirteen specific programmes to address gender risks in armed conflict situations and the gender dimensions of forced displacement; | UN | (ب) حكم المحكمة الدستورية رقم 092(2008)() المتعلق بحماية الحقوق الأساسية للمشردات والمعرضات للتشريد: أمرت المحكمة بإعداد ثلاثة عشر برنامجا لمعالجة المخاطر الجنسانية في أوضاع الصراع المسلح والجوانب الجنسانية للتشريد القسري()؛ |
" Secondly, due consideration must also be assigned to the object and purpose of the relevant treaty which, in the case of the American Convention, involves the `protection of the basic rights of individual human beings' . | UN | " ثانياً، يجب أيضاً إيلاء الاعتبار اللازم لموضوع المعاهدة ذات الصلة وغرضها، اللذين يتعلقان، في حالة اتفاقية البلدان الأمريكية، " بحماية الحقوق الأساسية للإنسان الفرد " . |
States have the obligation to protect the fundamental rights of all persons in their territory and they must take effective action to protect migrants against all forms of human rights violations and abuse. | UN | والدول ملزمة بحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وعليها أن تتخذ إجراءات فعالة لحماية المهاجرين من جميع أشكال الانتهاكات والإيذاءات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
On the same day, the armed forces issued a statement denying involvement in the unlawful beatings and affirming their commitment to protecting the fundamental rights of citizens. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدرت القوات المسلحة بيانا تنفي فيه تورطها في أعمال الضرب غير المشروعة ومؤكدة التزامها بحماية الحقوق الأساسية للمواطنين. |