Radical extremism has created an environment in which cultural and religious misunderstandings and misplaced anger have claimed the lives of thousands. | UN | فلقد أوجد التطرف الأصولي بيئة أودت فيها الخلافات الثقافية والدينية والغضب في غير محله بحياة الآلاف من البشر. |
You're silly girls playing with the lives of thousands of people. | Open Subtitles | أنتما بنتان سخيفتان تلعبان بحياة الآلاف من الناس |
Its Government ought rather to desist from its shameful actions, which are costing the lives of thousands of innocent Syrians and destroying many of the achievements of the Syrian people which has, for decades, been building the nation and the citizen. | UN | وكان بالأحرى بحكومة قطر أن تكف عن هذه الأفعال المشينة التي تودي بحياة الآلاف من الأبرياء السوريين وتدمير الكثير من منجزات الشعب السوري على مدى عقود من مسيرة بناء الوطن والمواطن. |
The violence over the past three years has claimed thousands of lives. | UN | ولقد أودى العنف الحاصل على امتداد السنوات الثلاث الماضية بحياة الآلاف. |
You're gonna risk thousands of lives over some nobody. | Open Subtitles | سوف تخاطر بحياة الآلاف من أجل شخص لا قيمة له |
We pay our condolences to the Government and the people of Bangladesh over the latest disaster, the hurricane that struck Bangladesh, caused thousands of deaths and resulted in millions of refugees. | UN | ونقدم تعازينا لحكومة وشعب بنغلاديش فيما يتعلق بالإعصار الذي تعرضت له مؤخرا وأودى بحياة الآلاف وشرد الملايين من أبناء الشعب البنغالي. |
This has taken the lives of thousands of Cubans and caused great suffering for 11 million more, as has been shown by many impartial international reports. | UN | وهذا الحصار تسبب في معاناة هائلة ﻟ ١١ مليون مواطن كوبي وأودى بحياة اﻵلاف منهم، مثلما أكدت ذلك العديد من التقارير الدولية المحايدة. |
Somalia is still suffering the consequences of a civil war that has claimed the lives of thousands of people and displaced hundreds of thousands more. We believe that accord among the different Somali factions is the only way out. | UN | وفي الصومال، معالي الرئيس، هذا البلد الذي لا يزال يعاني من حرب أهلية أودت بحياة الآلاف وشردت مئات الآلاف من أبنائه، نعتقد بأنه لا مخرج من هذه الأزمة إلا من خلال التوافق بين كافة القوى الصومالية. |
Every year small arms take the lives of thousands of people all over the world, and there is still much that needs to be done in order to make progress in the strategies designed to prevent, combat and eradicate this grave scourge. | UN | ففي كل عام، تودي الأسلحة الصغيرة بحياة الآلاف من الناس عبر العالم، وما فتئت هناك أعمال كثيرة يتعين الاضطلاع بها لإحراز تقدم في الاستراتيجيات الرامية إلى منع هذا الداء الخطير ومكافحته والقضاء عليه. |
In the meantime, the human rights situation faced by Ethiopian nationals in Eritrea is worsening, and the latest information on the matter makes it clear that the lives of thousands of Ethiopians in Eritrea are in immediate danger. | UN | وفي تلك الأثناء، تزداد الحالة التي يواجهها المواطنون الإثيوبيون في إريتريا في مجال حقوق الإنسان سوءا، وتبين آخر الأخبار بهذا الشأن أن الخطر محدق بحياة الآلاف من الإثيوبيين في إريتريا. |
Haiti experienced a host of natural disasters during the twentieth century -- disasters which cost the lives of thousands and were responsible for millions of dollars worth of material damage. | UN | ولقد شهدت هايتي طائفة من الكوارث الطبيعية خلال القرن العشرين - وهي كوارث أودت بحياة الآلاف وكانت مسؤولة عن خسائر مادية بملايين الدولارات. |
Although the international community has condemned this daily aggression and State terrorism against an independent State, which has taken the lives of thousands of Iraqi citizens and caused enormous material losses, the United States and the United Kingdom continue to flout the Charter of the United Nations and the declared wish of the international community for a halt to this aggression. | UN | ورغم إدانة المجتمع الدولي لهذا العدوان وإرهاب الدولة اليومي على دولة مستقلة، والذي أودى بحياة الآلاف من المواطنين العراقيين وتسبب في خسائر مادية جسيمة إلا أن الولايات المتحدة وبريطانيا مستمرتان في إعلان استهانتهما بميثاق الأمم المتحدة وبالرغبة المعلنة للمجتمع الدولي في وقف هذا العدوان. |
Although the international community has condemned this daily aggression and State terrorism against an independent State, which has taken the lives of thousands of Iraqi citizens and caused enormous material losses, the United States and the United Kingdom continue to proclaim their contempt for the Charter of the United Nations and the declared wish of the international community for a halt to this aggression. | UN | ورغم إدانة المجتمع الدولي لهذا العدوان وإرهاب الدولة اليومي على دولة مستقلة، الذي أودى بحياة الآلاف من المواطنين العراقيين وتسبب في خسائر مادية جسيمة، إلا أن الولايات المتحدة وبريطانيا مستمرتان في إعلان استهانتهما بميثاق الأمم المتحدة وبالرغبة المعلنة للمجتمع الدولي بوقف هذا العدوان. |
Although the international community has condemned this daily aggression and State terrorism against an independent State, which has taken the lives of thousands of Iraqi citizens and caused enormous material losses, the United States and the United Kingdom continue to proclaim their contempt for the Charter of the United Nations and the declared wish of the international community for a halt to this aggression. | UN | ورغم إدانة المجتمع الدولي لهذا العدوان وإرهاب الدولة اليومي على دولة مستقلة، والذي أودى بحياة الآلاف من المواطنين العراقيين وتسبب في خسائر مادية جسيمة إلا أن الولايات المتحدة وبريطانيا مستمرتان في إعلان استهانتهما بميثاق الأمم المتحدة وبالرغبة المعلنة للمجتمع الدولي بوقف هذا العدوان. |
Although the international community has condemned this daily aggression and State terrorism against an independent State, which has taken the lives of thousands of Iraqi citizens and caused enormous material losses, the United States and the United Kingdom continue to proclaim their contempt for the Charter of the United Nations and the declared wish of the international community for a halt to this aggression. | UN | ورغم إدانة المجتمع الدولي لهذا العدوان وإرهاب الدولة اليومي على دولة مستقلة، والذي أودى بحياة الآلاف من المواطنين العراقيين وتسبب في خسائر مادية جسيمة إلا أن الولايات المتحدة وبريطانيا مستمرتان في إعلان استهانتهما بميثاق الأمم المتحدة وبالرغبة المعلنة للمجتمع الدولي بوقف هذا العدوان. |
It would be useful and helpful if, instead of commenting on the developments that had occurred in the case of Ramil Safarov, the Permanent Representative of Armenia would recall that his own President had unquestionably confessed his direct involvement in brutal massacres during the conflict which claimed the lives of thousands of Azerbaijani civilians, including children, women and the elderly. | UN | وسيكون من المفيد والمجدي، بدلا من التعليق على التطورات التي حدثت في قضية راميل سافاروف، لو ذكر الممثل الدائم لأرمينيا أن رئيس بلده قد اعترف بما لا يترك مجالا للشك بمشاركته المباشرة في مجازر وحشية خلال النزاع أودت بحياة الآلاف من المدنيين الأذربيجانيين، بمن فيهم أطفال ونساء ومسنون. |
Significantly, the fraudulent claims related to the purchase of commodities and services intended for the provision of emergency relief related to the 2010-2012 famine, which claimed the lives of thousands of Somalis, half of whom were children. | UN | والجدير بالاهتمام، أن المطالبات الزائفة كانت متعلقة بشراء سلع وخدمات مخصصة لتوفير إغاثة طارئة ذات صلة بالمجاعة التي حدثت في الفترة 2010-2012 وأودت بحياة الآلاف من الصوماليين، نصفهم من الأطفال. |
With the full knowledge of the Federal authorities, Puerto Rico had become a transit point for the illegal drug trade, which had claimed thousands of lives. | UN | وأصبحت بوتوريكو، بالمعرفة الكاملة للسلطات الاتحادية، مركزا لعبور تجارة المخدرات غير المشروعة، مما أودى بحياة الآلاف من الناس. |
Anti-personnel landmines as weapons of destruction have been used in almost all inter-State wars or internal conflicts and have claimed thousands of lives in recent years. | UN | وتستخدم الألغام الأرضية المضادة للأفراد بوصفها أسلحة للدمار في معظم الحروب بين الدول أو في الصراعات الداخلية وهي أودت بحياة الآلاف في السنوات الأخيرة. |
Jordan's going to sacrifice thousands of lives. It's going to be for nothing. | Open Subtitles | جوردين " سيضحي بحياة الآلاف" سيكون من أجل لاشيء |
By failing to condemn expressly and forcefully the Palestinian leadership's abject refusal to dismantle the terrorist infrastructure, this draft resolution, presented by the Palestinian representative, treats with disrespect the thousands of lives devastated by Palestinian terrorism. | UN | إن مشروع القرار هذا الذي قدمه الممثل الفلسطيني، إذ يشيح عن توجيه إدانة صريحة وشديدة اللهجة لموقف القيادة الفلسطينية الدنيء برفض تفكيك البنية التحتية الإرهابية، إنما يضرب عرض الحائط بحياة الآلاف من البشر الذين سقطوا ضحية الإرهاب الفلسطيني. |
This vicious campaign has been the cause of thousands of deaths, vast destruction, the crippling of the Palestinian Authority and the untold suffering for the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | وقد أودت هذه الحملة الدنيئة بحياة الآلاف وتسببت في دمار واسع النطاق، وأصابت السلطة الفلسطينية بالشلل، وأنزلت بالسكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، معاناة يعجز عنها الوصف. |
These devices continue to claim the lives of thousands of people — mainly peaceful citizens — even after a conflict has been more or less stabilized. | UN | وما زالت هذه اﻷجهزة تودي بحياة اﻵلاف من الناس - جلهم مواطنون مسالمون - حتى بعد أن يكون النزاع قد استقر بصورة ما. |