ويكيبيديا

    "بحيث تأخذ في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take into
        
    • to accommodate
        
    • that would take into
        
    • so as to take
        
    • in order to take
        
    • adjusted to take
        
    The Advisory Committee recommends that the costs estimates under facilities and infrastructure be advised to take into account the higher delayed deployment factor. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتعديل تقديرات التكاليف الواردة في إطار باب المرافق والهياكل الأساسية بحيث تأخذ في الاعتبار عاملا أعلى لتأخر النشر.
    These programmes have been designed to take into account the varying operational environments within the country. UN وقد صممت هذه البرامج بحيث تأخذ في الاعتبار البيئات التنفيذية المختلفة داخل البلد.
    The models for international agreements of countries and regions should remain flexible, so as to take into account the most recent developments. UN وأُشير إلى أن نماذج الاتفاقات الدولية للبلدان والأقاليم ينبغي أن تظل مرنةً بحيث تأخذ في الاعتبار أحدث التطوّرات.
    The Commission should ensure that the methodology for the next survey round was flexible enough to accommodate appropriately the peculiar circumstances of a given labour market and work environment. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعمل على ضمان أن تكون المنهجية المستخدمة في الجولة القادمة من الدراسات الاستقصائية من المرونة بحيث تأخذ في الاعتبار على وجه مناسب الظروف الخاصة لأية سوق عمل معينة ولأية بيئة عمل معينة.
    After having considered those concerns, legal issues and difficulties, the Assembly had directed the Commission to implement a single post adjustment for Geneva that would take into account the fact that staff resided not only in Geneva but also in France. UN وبعد النظر في هذه الاهتمامات والمسائل القانونية والصعوبات، وجهت الجمعية العامة اللجنة الى تنفيذ تسوية مقر العمل الواحدة في جنيف بحيث تأخذ في الاعتبار أن الموظفين لا يقيمون في جنيف وحدها بل في فرنسا أيضا.
    Participants welcomed the draft Strategy Document which, it is envisaged, will be published in the near future, having been revised to take into account the contributions at the Conference and other submissions. UN ورحب المشتركون بمسودة وثيقة الاستراتيجية، التي تتجه النية إلى نشرها في المستقبل القريب بعد تنقيحها بحيث تأخذ في الاعتبار المساهمات التي قدمت في المؤتمر وفي وثائق أخرى.
    :: Expand assessment tools for gender equality and empowerment to take into account the intersection of gender with other forms of disadvantage UN :: توسيع نطاق أدوات تقييم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بحيث تأخذ في الاعتبار الترابط بين نوع الجنس وأشكال المساوئ الأخرى
    :: How amnesty provisions in peace accords can be fine-tuned to take into account the need to end impunity for sexual violence. UN :: كيف يمكن ضبط أحكام العفو في اتفاقات السلام بحيث تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف الجنسي.
    The terms of reference have recently been revised to take into account the administrative instruction on special measures for the achievement of gender equality and the Secretary-General’s strategy for improving women’s representation in the Secretariat. UN ونقحت اختصاصات تلك اللجنة مؤخرا بحيث تأخذ في الحسبان اﻷمر اﻹداري المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين والاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام لتحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة.
    It also agreed that social services should be gender-sensitive and designed to take into account and serve the specific needs of girls and women. UN كما اتفق أعضاؤها على أن الخدمات الاجتماعية ينبغي أن تراعي الفوارق بين الجنسين وتصمم بحيث تأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة للفتيات والنساء وتلبيها.
    The WTO criteria for settling disputes must be redesigned to take into account social, health, cultural and environmental issues. UN وذكر أنه ينبغي إعادة صياغة معايير منظمة التجارة العالمية لتسوية النزاعات بحيث تأخذ في الحسبان المسائل الاجتماعية والصحية والثقافية والبيئية.
    25. As indicated in paragraph 8 above, the identification and appeals protocols will be adjusted in order to take into account necessary revisions. UN ٢٥ - وكما أشير إليه في الفقرة ٨ أعلاه، سيعدل بروتوكولا تحديد الهوية والطعون بحيث تأخذ في الحسبان التنقيحات اللازمة.
    Another speaker commended the efforts of the Library to redesign its services to take into account technological advances, and hoped that the training programme for permanent missions would be reinstated. UN وأشاد متكلم آخر بالجهود التي يبذلها العاملون في المكتبة من أجل إعادة تصميم خدماتها بحيث تأخذ في الحسبان التطورات التكنولوجية، مبديا أمله في إعادة برنامج تدريب أعضاء البعثات الدائمة.
    Salaries have been adjusted to take into account the non-entitlement to post adjustment in respect of 70 per cent of Professional staff who are mission appointees. UN وقد عدلت المرتبات بحيث تأخذ في الاعتبار عدم استحقاق ٧٠ في المائة من موظفي الفئة الفنية المعينين في البعثة لتسوية مقر العمر.
    The Committee on Information might consider how that Convention could be updated to take into account technological developments. UN ولربما تستطيع لجنة اﻹعلام أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها استكمال تلك الاتفاقية بحيث تأخذ في الاعتبار التطورات التكنولوجية.
    . That the criteria and procedures used for evaluating the viability of transit transport infrastructure projects and programmes, as well as for approving the funds for them, be flexibly tailored to take into account the particular economic and institutional weaknesses of these countries; UN ● توخي المرونة في وضع المعايير والاجراءات المستخدمة لتقييم صلاحية مشاريع وبرامج الهياكل اﻷساسية في ميدان النقل العابر، وكذلك المعايير والاجراءات المتعلقة باعتماد اﻷموال لها، بحيث تأخذ في الاعتبار مواطن الضعف الاقتصادية والمؤسسية التي تنفرد بها هذه البلدان؛
    These measures should be adapted to take into account the illiteracy and the multilingual character of the population, and should especially target all vulnerable groups of women, so that they may know and be able to exercise their rights. UN وينبغي أن يصار إلى تكييف هذه التدابير بحيث تأخذ في الحسبان الأمية والطابع المتعدد اللغات للسكان، وينبغي أن تستهدف على وجه الخصوص جميع الفئات المستضعفة من النساء، لكي يطلعن على حقوقهن ويصبحن قادرات على ممارستها.
    1.188 All tender and contract document templates will have been revised to take into account current technical and legal issues. UN 1-188 تنقيح جميع نماذج وثائق المناقصات والعقود بحيث تأخذ في الاعتبار القضايا التقنية والقانونية الراهنة.
    The proposal recognizes that HFCs are alternatives in many existing HCFC applications, so baseline levels are set to accommodate some level of transition from HCFCs to HFCs UN يعترف الاقتراح بأن مركّبات الكربون الهيدروفلورية بدائل في كثير من التطبيقات الحالية لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومن ثم فإن مستويات خط الأساس محددة بحيث تأخذ في اعتبارها مستوى معيناً من الانتقال من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى مركّبات الكربون الهيدرو فلورية.
    Once again, the human tragedy being played out on the ground calls out to the international community to find, without delay, viable solutions that would take into account the responsibility to protect civilian populations as well as the duty to pursue and punish all those responsible for atrocities committed in the framework of this conflict. UN ومرة أخرى، إن المأساة الإنسانية التي تتكشف في الميدان تقتضي من المجتمع الدولي إيجاد حلول ناجعة، وبدون تأخير، بحيث تأخذ في الاعتبار مسؤولية حماية السكان المدنيين وضرورة ملاحقة كل المسؤولين عن الفظائع التي ارتكبت في إطار هذا الصراع ومعاقبتهم.
    That Convention gave an expanded definition of torture that the Committee had adopted, and the thrust of the question was whether Barbados was considering amending its legislation in order to take account of the most up-to-date definition of torture. UN وأضاف أن هذه الاتفاقية تتضمن تعريفا واسعا للتعذيب أخذت به اللجنة، وأن الغرض من السؤال هو معرفة ما إذا كانت بربادوس تفكر في تعديل تشريعاتها بحيث تأخذ في الاعتبار أحدث تعريف للتعذيب.
    The cost parameters used for the preparation of the budget for the 2002-2003 fiscal period will be adjusted to take account of actual experience. UN وستعدل بارامترات التكلفة المستخدمة لإعداد الميزانية للفترة المالية 2002-2003 بحيث تأخذ في اعتبارها الخبرة الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد