ويكيبيديا

    "بحيث يأخذ في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take into
        
    • which should take into
        
    • with a view to reflecting
        
    • amended to take
        
    • in order to take
        
    The workload standard for text processors should be reviewed to take into account the different levels of complexity of task assigned. UN وينبغي إعادة النظر في عبء العمل لمجهزي النصوص بحيث يأخذ في الاعتبار مستويات التعقد المختلفة للمهام التي يُكلفون بها.
    New labour and employment legislation was being enacted to take into account such demographic factors. UN ويجري سن تشريع جديد للعمل والعمالة بحيث يأخذ في الحسبان بهذه العوامل الديمغرافية.
    The Sub-programme has been designed to take into account emerging challenges as well such as HIV and AIDS pandemic, child labour and the Millennium Development Goals. UN وقد صمم البرنامج الفرعي بحيث يأخذ في الحسبان أيضاً التحديات الناشئة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية ووباء الإيدز وعمل الأطفال والأهداف الإنمائية للألفية.
    Such pressure must cease in order to facilitate a negotiated political solution, which should take into consideration the interests of the Islamic Republic of Iran and of IAEA. UN ومثل هذا الضغط يجب أن يتوقف بغية تيسير الوصول إلى حل سياسي بالتفاوض، بحيث يأخذ في الاعتبار مصالح جمهورية إيران الإسلامية ومصالح الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    3. Calls upon the Secretary-General of the United Nations and the Interim Chairman of the African Union to review the Cooperation Agreement between the United Nations and the Organization of African Unity with a view to reflecting the establishment of the African Union; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة والرئيس المؤقت للاتحاد الأفريقي مراجعة اتفاق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بحيث يأخذ في الاعتبار إنشاء الاتحاد الأفريقي؛
    It had been carefully formulated to take into account the concerns of other delegations and was the fifth compromise proposal submitted by the European Union. UN وقد جرت صياغته بدقة بحيث يأخذ في الحسبان بشواغل الوفود الأخرى، وهو خامس اقتراح بحلول وسطى يتقدم به الاتحاد الأوروبي.
    The report will be subsequently finalized to take into account the deliberations of the meeting. UN وسيتم لاحقاً وضع التقرير في صيغته النهائية بحيث يأخذ في الاعتبار المداولات التي ستجرى أثناء الاجتماع.
    It is understood that this schedule should be flexible to take into account developments during the session. UN ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني ينبغي أن يكون مرناً بحيث يأخذ في الحسبان التطورات التي تحدث أثناء الدورة.
    In the light of the discussion in the Finance Committee and representations made to the Secretary-General by some delegations, the budget proposal was revised to take into account the special circumstances of those members. UN وفي ضوء المناقشة التي جرت في اللجنة المالية والبيانات التي قدمها بعض الوفود إلى اﻷمين العام، نقح اقتراح الميزانية بحيث يأخذ في الاعتبار الظروف الاستثنائية لهؤلاء اﻷعضاء.
    It was recalled that the Centre for International Crime Prevention had given assurances to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice that the programme of work would be revised in the future to take into account the resolutions of the Commission and other relevant bodies. UN وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    It was recalled that the Centre for International Crime Prevention had given assurances to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice that the programme of work would be revised in the future to take into account the resolutions of the Commission and other relevant bodies. UN وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    In the light of the discussion in the Finance Committee and representations made to the Secretary-General by some delegations, the budget proposal was revised to take into account the special circumstances of those members. UN وفي ضـوء المناقشة التي جــرت في اللجنة المالية والبيانات التي قدمتها بعض الوفود إلى اﻷمين العام، نُقح اقتراح الميزانية بحيث يأخذ في الاعتبار الظروف الاستثنائية لهؤلاء اﻷعضاء.
    The composition of those loans had been changed to take into account the environmental consequences of rapid urban growth and a renewed commitment to the solution of environmental problems in rural areas. UN وقد أدخل تغيير على تكوين هذه القروض بحيث يأخذ في الاعتبار اﻵثار البيئية للنمو الحضري السريع والتزاما مجددا بحل المشاكل البيئية في المناطق الريفية.
    Any programme of work eventually adopted by this Conference must be sufficiently comprehensive and balanced to take into account all the interests and priorities represented in this hall. UN ويجب في أي برنامج عمل يعتمده المؤتمر في النهاية أن يكون شاملاً ومتوازناً بما فيه الكفاية بحيث يأخذ في الحسبان جميع المصالح والأولويات الممثَّلة في هذه القاعة.
    The CHAIRMAN said that a text had been drafted to take into account the debates so far. He would ask the representative of the Secretariat to read out that text. UN ١ - الرئيس : قال إن نصا قد وضع بحيث يأخذ في الاعتبار ما جاء حتى ذلـك الوقـت فـي المداولات ، وقال إنه سوف يطلب من ممثل اﻷمانة أن يتلو هذا النص :
    The proposal for the Montevideo office had to be revised to take into account the mandate of the Board and its expressed concern for the proposed secretariat to develop strong relations with other non-research groups, including non-governmental organizations, networks and the private sector. UN ودعت الحاجة إلى تنقيح المقترح الخاص بمكتب مونتيفيديو بحيث يأخذ في الاعتبار ولاية المجلس وما أعرب عنه من رغبة في أن تقيم اﻷمانة المقترحة علاقات وطيدة مع المجموعات اﻷخرى غير المعنية بالبحوث، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والشبكات والقطاع الخاص.
    61. The Special Rapporteur's report contained a proposal for an amendment to the definition of mercenaries. The time had come for the resolution to be redrafted to take into account recent developments and the work of the Special Rapporteur. UN 61 - ومضى قائلا إن تقرير المقرر الخاص تضمن اقتراحا بإدخال تعديل على تعريف المرتزقة، وقال إنه حان الوقت لإعادة صياغة القرار بحيث يأخذ في الاعتبار التطورات التي حدثت مؤخرا وأعمال المقرر الخاص.
    65. Moreover, the title would be modified to take into account the fact that the Code itself referred mainly to the automatic exchange of information. UN ٦٥ - وعلاوة على ذلك، سيُعدَّل العنوان بحيث يأخذ في الحسبان إشارة المدوَّنة نفسها إلى التبادل التلقائي للمعلومات في المقام الأول.
    Such pressure must cease in order to facilitate a negotiated political solution, which should take into consideration the interests of the Islamic Republic of Iran and of IAEA. UN ومثل هذا الضغط يجب أن يتوقف بغية تيسير الوصول إلى حل سياسي بالتفاوض، بحيث يأخذ في الاعتبار مصالح جمهورية إيران الإسلامية ومصالح الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    3. Calls upon the Secretary-General of the United Nations and the Interim Chairman of the African Union to review the Cooperation Agreement between the United Nations and the Organization of African Unity with a view to reflecting the establishment of the African Union; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة والرئيس المؤقت للاتحاد الأفريقي مراجعة اتفاق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بحيث يأخذ في الاعتبار إنشاء الاتحاد الأفريقي؛
    The intent of the question, however, was whether or not the Constitution might in due course be amended to take account of the considerably more extensive definition of human rights contained in the Covenant, which had not been in force when Barbados had gained its independence in 1966. UN على أنه ذكر أن الغرض من السؤال هو معرفة ما إذا كان من الممكن أن يتم تعديل الدستور في الوقت المناسب بحيث يأخذ في الاعتبار تعريف حقوق الإنسان الأوسع بكثير كما ورد في العهد الذي لم يكن ساريا عندما حصلت بربادوس على استقلالها في عام 1966.
    The report stresses the need for the SRAP to be updated in order to take account of new factors arising as a result of this restructuring. UN ويبرز التقرير ضرورة تحديث برنامج العمل دون الإقليمي بحيث يأخذ في الاعتبار عناصر جديدة مستمدة من إعادة الهيكلة هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد