ويكيبيديا

    "بحيث يتسنى لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • so that they can
        
    • so that it can
        
    • so that they may
        
    • so that they could
        
    • so that it could
        
    • so as to be able to
        
    • be prepared for its
        
    • manner that would allow it to
        
    • which they can
        
    The social and economic rights of women should be ensured so that they can choose whether to migrate or not. UN كما ينبغي ضمان حقوق المرأة الاجتماعية والاقتصادية بحيث يتسنى لها الاختيار بين الهجرة وعدمها.
    The multilateral trade, finance and environmental architectures will need to be reassessed to ensure greater coherence, so that they can more effectively enable implementation of the post-2015 agenda. UN وسيلزم إعادة تقييم الهياكل التجارية والمالية والبيئية المتعددة الأطراف لضمان قدر أكبر من الاتساق، بحيث يتسنى لها تمكين تنفيذ خطة ما بعد عام 2015 على نحو أكثر فعالية.
    The University will utilize a decentralized network approach, supported by a strong intellectual core so that it can effectively promote the purposes defined in its charter. UN وستأخذ الجامعة بنهج يعتمد على شبكة لا مركزية تتلقى الدعم من نواة فكرية قوية، بحيث يتسنى لها فعلا الترويج للأهداف المحددة في ميثاقها.
    That policy is to support and strengthen families so that they may provide a suitable environment for the physical, emotional and social development of their children. UN وتتمثل تلك السياسة في دعم وتعزيز اﻷسر بحيث يتسنى لها توفير مناخ ملائم لنمو أطفالها الجسدي والعاطفي والاجتماعي.
    It was necessary to improve their production and supply capacity, so that they could integrate more effectively into the global economy. UN ومن الضروري تحسين إنتاجها وقدرتها التوريدية، بحيث يتسنى لها الاندماج بأكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    His Government would continue its efforts to harmonize his country's legislation with the provisions of the Rome Statute, but it looked forward to receiving technical assistance from the international community so that it could implement the Statute. UN وذكر أن حكومته سوف تواصل جهودها للمواءمة بين تشريعاتها الوطنية وبين أحكام نظام روما الأساسي وإن كانت تتطلع إلى تلقي المساعدة الفنية من جانب المجتمع الدولي بحيث يتسنى لها تنفيذ النظام الأساسي.
    At the same time, it called on the Human Rights Committee to continue adjusting its working methods so as to be able to respond to the increasing number of communications it received. UN وفي الوقت ذاته فإن الاتحاد اﻷوروبي يطلب الى اللجنة مواصلة ملاءمة وسائل عملها بحيث يتسنى لها الرد على الرسائل المتزايدة التي توجه اليها.
    The Committee for Programme and Coordination, at its thirty-fourth session, recommended that an in-depth evaluation of the programme on environment be prepared for its consideration in 1995. UN أوصت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها الرابعة والثلاثين، بإجراء تقييم متعمق للبرنامج المتعلق بالبيئة، بحيث يتسنى لها النظر فيه في عام ١٩٩٥.
    The Advisory Committee therefore recommends that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women intensify its efforts to explore methods of reforming its working and reporting procedures in a manner that would allow it to complete its work under the terms of its current mandate. UN ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية أن تكثف اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة جهودها لاستكشاف سبل لإصلاح إجراءات عملها وتقديم التقارير إليها، بحيث يتسنى لها إتمام عملها بموجب أحكام ولايتها الحالية.
    It is important that the parties make informed decisions with a clear idea of the consequences of those decisions so that they can choose the mediation process that best serves their interests. UN ومن المهم أن تتخذ الأطراف قرارات مستنيرة، مع امتلاكها لفكرة واضحة عن آثار تلك القرارات بحيث يتسنى لها اختيار عملية الوساطة الأفضل خدمةً لمصالحها.
    It will strengthen regional institutions so that they can enhance national capacity to provide an essential package of sexual and reproductive health services and promote reproductive health commodity security and HIV prevention. UN كما سيعزز المؤسسات الإقليمية بحيث يتسنى لها تحسين القدرة الوطنية على توفير مجموعة أساسية من الخدمات الجنسية وخدمات الصحة الإنجابية وتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية وتعزيز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    A Port Community System (PCS) is an IT platform that links the actors of the transport chain so that they can efficiently manage the information associated with international trade. UN 28- والنظام الجماعي لمعالجة معلومات الموانئ هو منصة تشغيل لتكنولوجيا المعلومات تربط بين العناصر الفاعلة في سلسلة النقل بحيث يتسنى لها إدارة المعلومات المتصلة بالتجارة الدولية إدارة فعالة.
    A study was undertaken to document the current state of business processes and information technology tools in place and to recommend ways to upgrade, standardize and integrate the information technology architecture and applications at the four duty stations so that they can better support the standardized business processes. UN وأجريت دراسة لتوثيق الحالة الراهنة لأساليب تصريف الأعمال وأدوات تكنولوجيا المعلومات الموجودة، والتوصية بطرائق لتحسين وتوحيد وتكامل هيكل وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات في مراكز العمل الأربعة بحيث يتسنى لها أن تدعم بشكل أفضل الأساليب الموحدة لتصريف الأعمال.
    I urge the Turkish Cypriot authorities to provide full freedom of movement for UNFICYP so that it can carry out its mandate more effectively. UN وإنني أحث السلطات القبرصية التركية على كفالة مزيد من حرية الحركة للقوة بحيث يتسنى لها أداء ولايتها على نحو أكثر فعالية.
    The budgetary review process needs to be simplified and refocused so that it can serve as a flexible and effective instrument for policy direction and management, for both the Secretary-General and Member States. UN وتحتاج عملية استعراض الميزانية إلى تبسيطها وإعادة تركيزها بحيث يتسنى لها أن تكون أداة مرنة وفعالة للتوجيه واﻹدارة في مجال السياسة العامة سواء لﻷمين العام أو للدول اﻷعضاء.
    This includes gender-responsive budgeting and freedom-of-information arrangements that are made accessible to women so that they may review public decisions and spending patterns. UN ويشمل ذلك الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، وتوفير ترتيبات بشأن حرية الحصول على المعلومات تكون في متناول المرأة، بحيث يتسنى لها استعراض القرارات العامة وأنماط الإنفاق.
    " The Government of the Federal Republic of Germany is therefore of the opinion that the reservation jeopardizes the intention of the Convention, as stated in article 2, paragraph 1, to promote cooperation among the parties so that they may address more effectively the international dimension of illicit drug trafficking. UN " وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن التحفظ المقصود يمس موضوع الاتفاقية الذي تنص عليه الفقرة 1 من المادة 2، ألا وهو تعزيز التعاون بين الأطراف بحيث يتسنى لها التصدي بمزيد من الفعالية للبعد الدولي للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The main objective of the meeting was to promote an informal dialogue among the members of the three mechanisms so that they could better coordinate their work, as well as their activities with other United Nations agencies and bodies. UN وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع يتمثّل في تعزيز حوار غير رسمي يقوم فيما بين أعضاء الآليات الثلاث بحيث يتسنى لها النهوض بالتنسيق بين أعمالها، وأنشطتها مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    The depositary should signal to the author State the aspects of the reservation that appeared manifestly impermissible; if the State refused to withdraw the reservation, the depositary would receive it and transmit it to all signatory and contracting States, providing them with all relevant information so that they could decide whether or not to object to it. UN وذكر أن الوديع لا بد أن ينبه الدولة مقدِّمة التحفظ إلى جوانب التحفظ التي تبدو بوضوح غير مقبولة. فإذا ما رفضت الدولة سحب التحفظ يتسلمه الوديع ثم يحيله إلى جميع الدول الموقِّعة والمتعاقدة مع تزويدها بجميع المعلومات ذات الصلة بحيث يتسنى لها البّت فيما إذا كانت ستعترض أو لا تعترض عليه.
    UNICEF was encouraged to take a stronger role in supporting the Government to taking the necessary steps, from drafting new legislation to setting up effective monitoring and reporting systems, so that it could fulfil its obligations under the Convention on the Rights of the Child. UN وحث الوفد اليونيسيف على تأدية دور أبرز في مساعدة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة التي تشمل سن تشريعات جديدة بشأن حقوق الطفل واستحداث النظم الكفيلة برصد حالتها والإبلاغ عنها، بحيث يتسنى لها الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى اتفاقية حقوق الطفل.
    241. It was reported that the Secretariat had sent to the States parties to the Convention a questionnaire designed to obtain information relating to the implementation of the Convention, so as to be able to prepare a report for consideration by the Commission. UN ١٤٢ - وأفيد بأن اﻷمانة أرسلت إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية استبيانا وضع بغرض الحصول على معلومــات فيما يتصــل بتنفيــذ الاتفاقية، بحيث يتسنى لها إعداد تقرير كي تنظر فيه اللجنة.
    (a) The right of all peoples to selfdetermination, by virtue of which they can freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development; UN (أ) حق جميع الشعوب في تقرير مصيرها بحيث يتسنى لها أن تحدد بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد