ويكيبيديا

    "بحيث يتمكن من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • so that it can
        
    • so that they can
        
    • so that it could
        
    • so as to enable
        
    • to enable it
        
    • to be able to
        
    • so that he could
        
    We hope that in our collective wisdom, we can reform the Security Council so that it can better fulfil its mandate. UN ونأمل أن نتمكن بحكمتنا الجماعية من إصلاح مجلس الأمن بحيث يتمكن من الاضطلاع بولايته بشكل أفضل.
    The report contains recommendations for specific measures to strengthen the Office so that it can implement its existing and expanded mandate more effectively. UN ويتضمن التقرير توصيات باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المكتب بحيث يتمكن من تنفيذ الولاية القائمة والموسعة بقدر أكبر من الفعالية.
    As regards the Conference on Disarmament, we support revitalizing the work of the Conference so that it can resume its role as the world's single multilateral disarmament negotiating forum. UN وفيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، نؤيد تنشيط أعمال المؤتمر بحيث يتمكن من استئناف دوره باعتباره المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح في العالم.
    In addition, the Lao PDR has also introduced non-formal education programme for women who have missed their opportunity to complete their formal education so that they can pursue their general education. UN وعلاوة على ذلك، أدخلت جمهورية لاو الديمقراية الشعبية أيضا برنامجا للتعليم غير النظامي للنساء اللاتي فاتتهن فرصة إتمام تعليمهن النظامي بحيث يتمكن من مواصلة تعليمهن العام.
    With regard to the gap in literacy and school enrolment mentioned in the report, obstacles facing girls should be adequately addressed so that they can enjoy their right to go to school; further measures might be taken to increase the awareness of parents in this regard. UN وفيما يتعلق بما ذكر في التقرير بشأن الفجوة الموجودة في مجال معرفة القراءة والكتابة والالتحاق بالمدارس، ينبغي التصدي للعقبات التي تواجه الفتيات بصورة مناسبة بحيث يتمكن من التمتع بحقهن في الذهاب الى المدرسة؛ ويمكن اتخاذ تدابير أخرى لزيادة وعي اﻷبوين في هذا الصدد.
    He appealed to Governments, development cooperation partners and the international community to extend the necessary support to ongoing efforts aimed at reinvigorating the Group so that it could fully meet the expectations of General Assembly resolution 53/242. UN وناشد الحكومات، وشركاء التعاون الإنمائي والمجتمع الدولي تقديم الدعم الضروري للجهود الجارية والرامية إلى إعادة إنعاش الفريق بحيث يتمكن من الوفاء تماماً بتوقعات قرار الجمعية العامة 53/242.
    A strong oversight role was recommended for the Office of the Representative of the President of the Russian Federation for Human Rights in the Republic of Chechnya, together with requisite resources, so as to enable that office to address violations of the human rights of internally displaced persons effectively. UN وقدمت توصية بأن يضطلع مكتب ممثل رئيس الاتحاد الروسي لشؤون حقوق الإنسان في جمهورية الشيشان بدور إشرافي قوي، مع تزويده بالموارد اللازمة، بحيث يتمكن من معالجة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً بفعالية.
    The Ministry of Land, Mines and Energy hopes to open a Mineral Appraisal and Certificate Centre, which would be equipped with computers and linked to the Internet so that it can provide the services required by the Kimberley Process. UN وتأمل وزارة الأراضي والمناجم والطاقة بإنشاء مركز لتقييم جودة المعادن وإصدار شهادات لها، يُزوَّد بالحواسيب وموصول بالإنترنت بحيث يتمكن من تزويد عملية كيمبرلي بما تحتاجه من خدمات.
    Today we are here to review the work of the Council and hear the views of Member States, with a view to helping the Council summarize its experience and draw on our collective wisdom so that it can better fulfil the mission entrusted to it by the Charter. UN إننا مجتمعون هنا اليوم لنستعرض عمل المجلس ونستمع الى آراء الدول اﻷعضاء بغية مساعدة المجلس على تلخيص تجربته واﻹفادة من حكمتنا الجماعية بحيث يتمكن من أن يؤدي على نحو أفضل المهمة التي أناطه بها الميثاق.
    This serves to prove the importance of reforming the Security Council, in its composition, as well as the way it works, so that it can take effective action when action is a matter of life and death for thousands of people, as was recently the case in Lebanon. UN وفائدة هذا هي البرهان على أهمية إصلاح مجلس الأمن، في تكوينه فضلا عن أساليب عمله، بحيث يتمكن من اتخاذ إجراءات فعالة، عندما تكون الإجراءات مسألة حياة أو موت لآلاف الناس، كما كانت الحال مؤخرا في لبنان.
    In the various statements on the issue, we note a clear tendency to highlight the overall importance of reforming the Security Council to strengthen its efforts to maintain international peace and security so that it can address the challenges before it in the best way possible. UN لاحظنا، في البيانات المختلفة بشأن هذه المسألة، منحى واضحا للتركيز على الأهمية الشاملة لإصلاح مجلس الأمن لتعزيز جهوده في صون السلم والأمن الدوليين بحيث يتمكن من التصدي للتحديات الماثلة أمامه بأفضل طريقة ممكنة.
    5. The Working Group stressed the importance for its work of the provision of translation services and interpretation in all working languages of its members so that it can function properly. UN 5 - وشدَّد الفريق العامل على أهمية عمله في توفير خدمات الترجمة والترجمة الفورية بجميع لغات عمل أعضائه بحيث يتمكن من الاشتغال بالشكل الملائم.
    The desired reform should also include the effective exercise by the General Assembly, as the supreme world forum, of all its prerogatives, and the strengthening of the Economic and Social Council so that it can play the role entrusted to it by the Charter. UN ويجب أن يتضمن أيضا الإصلاح المرغوب فيه الممارسة الفعالة من جانب الجمعية العامة، بوصفها المحفل العالمي الأسمى، لجميع امتيازاتها، وتدعيم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بحيث يتمكن من الاضطلاع بالدور الذي أناطه الميثاق به.
    " (i) To bring obstetric fistula to the attention of policymakers and communities, thereby reducing the stigma and discrimination associated with it and helping women and girls suffering from obstetric fistula so that they can overcome abandonment and social exclusion together with the psychosocial implications thereof through, inter alia, the support of social reintegration projects; UN " (ط) استرعاء انتباه مقرري السياسات والمجتمعات المحلية إلى ناسور الولادة، مما يقلل الوصم والتمييز المرتبطين به ويساعد النساء والفتيات اللائي يعانين من ناسور الولادة بحيث يتمكن من مواجهة الإهمال والاستبعاد الاجتماعي إلى جانب الآثار النفسية الاجتماعية المترتبة عليه، بطرق عدة منها الدعم المقدم من مشاريع إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    (i) To bring obstetric fistula to the attention of policymakers and communities, thereby reducing the stigma and discrimination associated with it and helping women and girls suffering from obstetric fistula so that they can overcome abandonment and social exclusion together with the psychosocial implications thereof, inter alia, through the support of social reintegration projects; UN (ط) استرعاء انتباه مقرري السياسات والمجتمعات المحلية إلى ناسور الولادة، مما يقلل الوصم والتمييز المرتبطين به ويساعد النساء والفتيات اللائي يعانين من ناسور الولادة بحيث يتمكن من مواجهة الإهمال والاستبعاد الاجتماعي إلى جانب الآثار النفسية الاجتماعية المترتبة عليه، بطرق عدة منها الدعم المقدم من مشاريع إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    (i) To bring obstetric fistula to the attention of policymakers and communities, thereby reducing the stigma and discrimination associated with it and helping women and girls suffering from obstetric fistula so that they can overcome abandonment and social exclusion together with the psychosocial implications thereof, inter alia, through the support of social reintegration projects; UN (ط) استرعاء انتباه مقرري السياسات والمجتمعات المحلية إلى ناسور الولادة، مما يقلل الوصم والتمييز المرتبطين به ويساعد النساء والفتيات اللائي يعانين من ناسور الولادة بحيث يتمكن من مواجهة الإهمال والاستبعاد الاجتماعي إلى جانب الآثار النفسية الاجتماعية المترتبة عليه، بطرق عدة منها الدعم المقدم من مشاريع إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    (g) To bring obstetric fistula to the attention of policymakers and communities, thereby reducing the stigma and discrimination associated with it and helping women and girls suffering from obstetric fistula so that they can overcome abandonment and social exclusion together with the psychosocial implications thereof, inter alia, through support of social reintegration projects; UN (ز) استرعاء انتباه مقرري السياسات والمجتمعات إلى ناسور الولادة، مما يقلل الوصمة والتمييز المرتبطين به ويساعد النساء والفتيات اللاتي يعانين من ناسور الولادة بحيث يتمكن من مواجهة الإهمال والاستبعاد الاجتماعي إلى جانب الآثار النفسية الاجتماعية المترتبة عليه، بطرق عدة منها الدعم المقدم من مشاريع إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    36. The European Union had set in motion internal procedures so that it could frontload its 2012 contribution to the Agency's General Fund, to ensure continuity of service delivery to Palestine refugees. UN 36 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي بدأ تنفيذ إجراءات داخلية، بحيث يتمكن من تعبئة مساهمته لعام 2012 للصندوق العام للوكالة، لكفالة استمرارية تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين.
    383. The Deputy Executive Director added that UNICEF was strengthening linkages across the various focus areas and activities of the MTSP and was reorganizing the Office of Research so that it could play a greater role in sharing knowledge. UN 383 - وأضافت نائبة المدير التنفيذي أن اليونيسيف تعمل على تقوية الروابط بين مختلف مجالات التركيز والأنشطة المضطَلَع بها في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وأنها بصدد إعادة تنظيم مكتب البحوث بحيث يتمكن من الاضطلاع بدور أكبر على مستوى تبادل المعارف.
    Referring to the work of the centre located in his capital, one speaker expressed his Government's resolve to continue supporting the centre by providing rent-free premises and other facilities so as to enable it to continue to play its role effectively as the public face and voice of the United Nations. UN وأشار أحد المتكلمين إلى عمل المركز الكائن في عاصمة بلده وقال إن حكومته عازمة على مواصلة دعم المركز بتوفير أماكن عمل له مجانا ومده بتسهيلات أخرى بحيث يتمكن من مواصلة أداء دوره على نحو فعال بوصفه الواجهة العامة للأمم المتحدة وصوتها الإعلامي.
    Efforts are being made to mobilize additional resources to replenish the fund to enable it provide this support. UN وتبذل الجهود في الوقت الراهن لتعبئة موارد إضافية لتجديد موارد الصندوق بحيث يتمكن من تقديم هذا الدعم.
    Although UNODC makes an effort to complement the missing ARQs searching for alternative sources, it does not have the staffing capacity to systematically review sources to be able to have a truly global coverage. UN ومع أن المكتب يبذل جهداً لاستكمال الاستبيانات الناقصة بالبحث عن مصادر بديلة، فإنه لا تتوفر لديه القدرة من حيث الموظفين لكي يستعرض المصادر منهجياً بحيث يتمكن من تحقيق تغطية عالمية حقاً.
    I mean, he told me to take off early this morning so that he could work on his new case without me. Open Subtitles قال يعني لي للإقلاع في وقت مبكر هذا الصباح بحيث يتمكن من العمل على قضيته الجديدة بدوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد