It should be possible to modify the decision-making mechanism so as to avoid recourse to this instrument, which has become entirely obsolete. | UN | وينبغي أن تكون هناك إمكانية لتعديل آلية اتخاذ القرار بحيث يمكن تجنب اللجوء إلى هذه اﻷداة التي عفا عليها الزمن. |
Preparations for the 2010 review process should begin as early as possible, so as to facilitate input from all concerned parties. | UN | ويجب أن يبدأ الإعداد لاستعراض 2010 في وقت مبكر قدر المستطاع بحيث يمكن لجميع الأطراف المعنية المساهمة برأيها. |
In spite of all these efforts, a great deal of work remains to be done to ensure that results are well-defined so that they can be monitored and documented. | UN | ورغم هذه الجهود جميعها يظل هناك عمل كبير يتعين القيام به لكفالة جودة تحديد النتائج بحيث يمكن رصدها وتوثيقها. |
These variable costs, however, can be tracked and, if necessary, rules could be devised so that they could be allocated to conference-servicing activities. | UN | غير أن من الممكن تتبع هذه التــكاليف المتغيرة، ويمكن عند الضرورة استنباط قواعد بحيث يمكن توزيعها على خدمات المؤتمرات. |
The role of management is to deliver those results effectively and transparently, so that it can be judged on its performance. | UN | ويتمثل دور الإدارة في إحراز تلك النتائج بشكل فعال ومتسم بالشفافية، بحيث يمكن أن يحكم عليها حسب أدائها. |
The focus will be on the creation of small, well-trained operations support teams that can be deployed at short notice. | UN | وسيتم التركيز على إنشاء فرق صغيرة جيدة التدريب لدعم العمليات، بحيث يمكن وزعها في فترة قصيرة. |
The framework was being tested and would then be refined so that it could be put into place globally in 1999. | UN | ويجري اختبار هذا اﻹطار، الذي ستدخل عليه تحسينات بحيث يمكن استخدامه على نطاق عالمي في عام ٩٩٩١. |
There should be no inference that non-derogable rights could be arranged on some kind of scale, so as to allow deviation from some of them. | UN | فلا يجب أن يكون مفهوماً أن الحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها يمكن ترتيبها على نحو بحيث يمكن السماح بالخروج عن بعضها. |
They are striving to make this project self-sustainable so as to eliminate the need for outside help. | UN | ويبذلون قصارى جهدهم لجعل هذا المشروع قادرا على الاعتماد على نفسه، بحيث يمكن الاستغناء عن المساعدة الخارجية. |
A writing includes any form accessible so as to be usable for subsequent reference. | UN | وتشمل الكتابة أي شكل يكون في المتناول بحيث يمكن استعماله في اشارة لاحقة. |
Such a solution needed to foster unity in the Maghreb so as to protect the region from the threats of balkanization and international terrorism. | UN | وهذا الحل يحتاج إلى التشجيع على الوحدة في المغرب العربي، بحيث يمكن حماية المنطقة من تهديدات البلقنة والإرهاب الدولي. |
Lessons learned must now be consolidated and disseminated so that they can be evaluated and possibly implemented in other countries. | UN | ويجب النظر في الدروس المستفادة حاليا، ونشرها بحيث يمكن تقييمها وربما تنفيذها في بلدان أخرى. |
Both solids and sludges require homogenization so that they can be pumped as a liquid. | UN | ويحتاج كل من الجوامد والحمأة إلى مجانسة بحيث يمكن ضخها كسوائل. |
The new law included criteria on how to identify socially disadvantaged children so that they could be given special help. | UN | ويتضمن القانون الجديد معايير بشأن كيفية التعرف على الأطفال المتضررين اجتماعيا بحيث يمكن تقديم المساعدة الخاصة إليهم. |
Ammunition is verified during its entire lifetime so that it can be traced from leaving the factory to use or disposal. | UN | ويتم التحقق من الذخائر طوال فترة صلاحيتها، بحيث يمكن متابعتها من وقت خروجها من المصنع إلى وقت استعمالها أو التخلص منها. |
This damage, which is perceived subjectively by the injured person psychologically or emotionally, cannot necessarily be objectified as damage that can be proved and measured. | UN | هذه الأضرار، التي يشعر بها المتضرر شخصياً، نفسياً أو عاطفياً، لا يمكن صبغها بصبغة موضوعية بحيث يمكن إثباتها وقياسها. |
It hoped that the detailed discussion which had already taken place would speed up work on the document so that it could be finalized at the 1994 session of the Special Committee. | UN | وهو يأمل أن تعمل المناقشة المفصلة التي دارت فعلا على اﻹسراع بالعمل في الوثيقة، بحيث يمكن الفراغ منها في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٤. |
Packages that appear to be leaking or damaged so that the contents may escape shall not be accepted for transport. | UN | والطرود التي يبدو أنه يوجد تسرب منها، أو أنها تالفة بحيث يمكن أن تفلت محتوياتها، لا يقُبل نقلها. |
These are very broad categories that could be used to limit discussion. | UN | وهذه فئات جد واسعة بحيث يمكن استحداثها لوضع حد للنقاش. |
It involves the consolidation and standardization of infrastructure components to enable their more predictable and efficient management on a global basis. | UN | ويشمل ذلك توحيد وتنميط مكونات الهياكل الأساسية بحيث يمكن إدارتها عالميا بمزيد من الكفاءة والقدرة على التنبؤ. |
Emphasis was placed on the need for atlas-type geo-information, which could be used in producing indicators for sustainable development. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى معلومات جغرافية من نوع الأطلس بحيث يمكن استخدامه في إصدار مؤشرات للتنمية المستدامة. |
Investigations are supposed to establish the truth about what occurred and lead to the identification of the responsible parties so that they may be brought to justice. | UN | ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة. |
The application of accounting policies involves management's assessment of matters that are inherently uncertain and the assessment of which can be subjective and complex. | UN | فتطبيق سياسات المحاسبة ينطوي على تقييم الإدارة لأمور غير مؤكدة بطبيعتها بحيث يمكن أن يكون تقييمها غير موضوعي ومعقداً. |
Another Party raised the possibility of dialogue between the GEF and the Convention, whereby the GEF could seek to clarify priorities based on each subsequent round of guidance received. | UN | وأثار طرف آخر إمكانية الحوار بين المرفق والاتفاقية بحيث يمكن للمرفق أن يحاول توضيح الأولويات بالاستناد إلى كل جولة من الجولات اللاحقة للإرشادات التي ترد إليه. |
That amount had to be further increased to allow local and regional suppliers to benefit from procurement. | UN | ويتعين زيادة هذا المبلغ بقدر أكبر بحيث يمكن للموردين المحليين والإقليميين أن يستفيدوا من عمليات الشراء. |
In Senegal, peasant-farmers hold community registers of peasant varieties since 2003, so they can be circulated and disseminated more easily. | UN | وفي السنغال، يحتفظ الفلاحون بسجلات مجتمعية لأصناف الفلاحين منذ عام 2003، بحيث يمكن تداولها ونشرها بصورة أيسر. |