ويكيبيديا

    "بحُسن نية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in good faith
        
    We continue to believe that if they are conducted in good faith by all participants, the outcome will produce a return to the status quo ante. UN ولا نزال نعتقد أنها إذا جرت بحُسن نية من جميع المشاركين، فإن النتيجة ستؤدي إلى العودة إلى الوضع الذي كان قائما من قبل.
    Financial experts should be relied upon and encouraged to modernize and improve financial systems in good faith. UN وينبغي للخبراء الماليين أن يعتمدوا على نُظم مالية وأن يشجعوا تحديثها وتحسينها بحُسن نية.
    The author therefore does not consider this resumption of the investigation to have been done in good faith. UN ولذلك يعتبر صاحب البلاغ أن استئناف التحقيق لم يتم بحُسن نية.
    The author therefore does not consider this resumption of the investigation to have been done in good faith. UN ولذلك يعتبر صاحب البلاغ أن استئناف التحقيق لم يتم بحُسن نية.
    Such an offer shall not be regarded as an unfriendly act or interference in a State's internal affairs and shall be considered in good faith. UN ويجب ألا يُنظر إلى هذا العرض على أنه استعداء أو تدخل في الشؤون الداخلية للدولة، وإنما يجب النظر إليه بحُسن نية.
    That instrument might include a clause urging the States in question to negotiate and cooperate in good faith in order to resolve such problems. UN ويمكن أن يتضمن هذا الاتفاق عبارة تحث الدولتين محل البحث على التفاوض والتعاون بحُسن نية لحل هذه المشاكل.
    My Government has formally embarked upon the resolution of the Prevlaka issue in good faith and in a transparent manner. UN وتعكف حكومتي رسميا على إيجاد حل لمسألة بريفلاكا بحُسن نية وشفافية.
    Nevertheless, that State shall cooperate in good faith with the other watercourse States with a view to providing as much information as possible under the circumstances. UN ومع ذلك، تتعاون تلك الدولة بحُسن نية مع دول المجرى المائي اﻷخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها.
    and the Commission can do no less than urge them to engage in good faith in negotiations towards the attainment of that objective. UN وأقل ما ينبغي أن تقوم به الهيئة هو أن تحث الدول على المشاركة بحُسن نية في المفاوضات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف.
    States had an obligation not only to pursue disarmament negotiations in good faith but also to bring them to an early conclusion. UN والدول ملزمة بأن تواصل مفاوضات نزع السلاح بحُسن نية كما أنها ملزمة بأن تختتمها في وقت مبكر.
    Although the Government had tried, in good faith, to investigate the disappearances, a number of cases remained unresolved. UN وعلى الرغم من أن الحكومة قد حاولت بحُسن نية التحقيق في حالات الاختفاء فلا يزال عدد من الحالات دون حسم.
    TNCs are thus expected to abide by a country's tax law and to meet their tax obligations in good faith. UN وبالتالي يُتوقع من الشركات عبر الوطنية أن تمتثل للقوانين الضريبية للبلدان وأن تفي بالتزاماتها الضريبية بحُسن نية.
    Nevertheless, that State shall cooperate in good faith with other States with a view to providing as much information as possible under the circumstances. UN ومع ذلك، تتعاون تلك الدولة بحُسن نية مع الدول الأخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها.
    Turkey has been making its utmost effort to cooperate in good faith for putting into practice the provisions contained in this document. UN وما فتئت تركيا تبذل قصارى جهدها للتعاون بحُسن نية في تطبيق الأحكام الواردة في هذه الوثيقة.
    It was important that both parties enter the dialogue in good faith, in a spirit of flexibility and with a willingness to accommodate the legitimate aspirations of the other party. UN ومن المهم أن يقيم الطرفان كلاهما الحوار بحُسن نية وبروح من المرونة والرغبة في تقبُّل التطلعات المشروعة للطرف الآخر.
    Nevertheless, that State shall cooperate in good faith with the other watercourse States with a view to providing as much information as possible under the circumstances. UN ومع ذلك، تتعاون تلك الدولة بحُسن نية مع دول المجرى المائي اﻷخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها.
    He condemns the murder of our nobles, who accompanied you here in good faith. Open Subtitles إنه يشجب قتل نُبلائنا، الذين رافقوكِ إلى هنا بحُسن نية.
    It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to furnish to the Committee the information available to it. UN وتنصُّ الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً على أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحُسن نية في جميع ادعاءات انتهاك العهد المقدَّمة ضدها وضد ممثِّليها وتزويد اللجنة بالمعلومات التي بحوزتها.
    act in good faith for the best interest of the process; UN التصرف بحُسن نية لصالح العملية؛
    act in good faith for the best interest of the process; UN التصرف بحُسن نية لصالح العملية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد