(ix) A list of medical doctors and nurses in United Nations agencies in Thailand has been prepared to utilize their services at the onset of a pandemic. | UN | ' 9` أُعدت قائمة بالأطباء والممرضين في وكالات الأمم المتحدة في تايلند للاستعانة بخدماتهم عند بداية تفشي أي وباء. |
All United Nations staff members should have equal access to opportunities in the Organization and equal responsibility to share the burden of service in hardship duty stations, and contribute their services to challenging field activities. | UN | وينبغي أن تتاح الفرص في المنظمة لجميع موظفي الأمم المتحدة على قدم المساواة والمساواة في المسؤولية عن تشاطر عبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة، وأن يساهموا بخدماتهم في الأنشطة الميدانية الصعبة. |
Local journalists therefore needed more protection, including by the international media houses that use their services. | UN | وبالتالي، ينبغي إحاطة الصحفيين المحليين بحماية إضافية توفّرها لهم المؤسسات الإعلامية الدولية المستعينة بخدماتهم. |
The scientists from observer countries should be given equal status with the full members in recognition of their services. | UN | وينبغي أن يمنح العلماء من البلدان المراقبة مركزا مساويا للأعضاء الكاملين اعترافا بخدماتهم. |
In addition, some of the United Nations support responsibilities are being met through temporary surge deployments of United Nations personnel who provide short-term capabilities critical for the start-up of the Joint Mission, but whose services are required only for a short time and who are temporarily Joint Mission staff. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم الوفاء ببعض مسؤوليات الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة عن طريق نشر عدد تكميلي من موظفي الأمم المتحدة مؤقتاً يوفر القدرات الضرورية قصيرة الأجل اللازمة لبدء تشغيل البعثة المشتركة، ولا تلزم الاستعانة بخدماتهم إلا لفترة قصيرة ويعدون من موظفي البعثة المشتركة المؤقتين. |
Should their services be utilized otherwise during the second half of the day, that would be taken into account when processing the reimbursement of charges for such services. | UN | وفي حال استعين بخدماتهم في نشاط آخر خلال النصف الثاني من اليوم، يؤخذ ذلك في الحساب عند تجهيز سداد تكاليف هذه الخدمات. |
This will be key to the ability of FSPs to continue to scale up their services when UNCDF support ends. | UN | ويمثل هذا عاملا رئيسيا في قدرة مقدمي الخدمات المالية على مواصلة الارتقاء بخدماتهم عندما ينتهي الدعم المقدم لهم من الصندوق. |
The assessment had involved over 80 experts, who had contributed their services free of charge, and strong channels had been established with Japanese experts working in the area. | UN | وأعلن أن أكثر من 80 خبيرا اشتركوا في التقييم وأنهم ساهموا بخدماتهم دون تلقي أجر وأنه تمت إقامة قنوات إتصال متينة مع الخبراء اليابانيين العاملين في منطقة الحادثة. |
This will be key to the ability of FSPs to continue to scale up their services when UNCDF support ends. | UN | وسيكون ذلك عاملا رئيسيا في توفير القدرة لمقدمي الخدمات المالية على مواصلة النهوض بخدماتهم عندما ينتهي الدعم المقدم إليهم من الصندوق. |
We are also working to make it easier for more Australians to volunteer their services in developing countries, in line with the priorities of the Australian Government's aid programme. | UN | ونعمل أيضاً من أجل تيسير تطوع مزيد من الأستراليين بخدماتهم في البلدان النامية، اتساقاً مع أولويات برنامج الحكومة الأسترالية للمعونة. |
At the same time, I would urge the Secretariat to continue to resist the politicization of United Nations peacekeeping and to maintain the sanctity of its independence as a forum wherein the willing may volunteer their services freely and without bilateral mangling and interference. | UN | وفي الوقت ذاته، أود حث الأمانة العامة على الاستمرار برفض تسييس عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والمحافظة على قدسية استقلالها، بحيث يتبرع الراغبون بخدماتهم بحرية وبدون ضغط أو تدخل ثنائي. |
Without more information, his delegation could not support the proposition that all or even the majority of current staff were essential and should be provided incentives in order to retain their services. | UN | وقال إنه، بدون توفر مزيد من المعلومات، لا يمكن لوفد بلاده، أن يؤيد الاقتراح بأن جميع الموظفين الحاليين، أو حتى غالبيتهم، هم ضروريون، وينبغي منحهم حوافز لكي يتسنى الاحتفاظ بخدماتهم. |
Exceptions to incompatibility are made for those civil servants working for the public registrar's office, those working as teaching staff at public schools and those who give their services as volunteers. | UN | ويستثنى من التعارض الموظفون الحكوميون العاملون في مكتب أمين السجل العام وأعضاء هيئة التدريس العاملون في المدارس الحكومية وأولئك الذين يتطوعون بخدماتهم. |
These and many other distinguished men and women volunteer their services to the Center, bringing exceptional experience, knowledge, statesmanship and insights to bear on the complex problems and opportunities associated with humanitarian efforts in international conflicts. | UN | ويتطوع هؤلاء السادة والسيدات اﻷكارم وكثير غيرهم بخدماتهم إلى المركز ويتيحون له خبرة ومعرفة وحنكة وكياسة سياسية وبصيرة فذة لمعالجة المشاكل المعقدة ذات الصلة بالجهود اﻹنسانية المبذولة في الصراعات الدولية ولاغتنام الفرص المتاحة. |
(i) Build national technological and human capacity for managing natural resources, and upgrade national capabilities for marine and terrestrial resource surveys, by training key personnel and implementing measures to retain their services within the public sector; | UN | ' ١ ' بناء قدرة تكنولوجية وبشرية وطنية على إدارة الموارد الطبيعية، تحسين القدرات الوطنية على مسح الموارد البحرية واﻷرضية، وتدريب موظفين رئيسيين، واتخاذ إجراءات للاحتفاظ بخدماتهم داخل القطاع الخاص. |
Exceptions to incompatibility are made for those civil servants working for the public registrar's office, those working as teaching staff at public schools and those who give their services as volunteers. | UN | ويستثنى من التعارض الموظفون الحكوميون العاملون في مكتب أمين السجل العام وأعضاء هيئة التدريس العاملون في المدارس الحكومية وأولئك الذين يتطوعون بخدماتهم. |
MONUSCO advised that it was discontinuing the services of the casual daily workers and that the procurement process was under way for outsourcing their services. | UN | وأفادت البعثة بأنها بصدد إيقاف خدمات عمال المياومة المؤقتين والقيام بإجراءات شراء بغرض الاستعانة بمصادر خارجية لتقوم بخدماتهم. |
The consultants are expected to be on board early in 2011, and their services will be required until the implementation of IPSAS in 2014. | UN | ويُنتظر من الخبراء الاستشاريين بدء العمل في أوائل عام 2011، وتستدعي الحاجة الاستعانة بخدماتهم حتى تاريخ تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أي عام 2014. |
The Ombudsman had called upon the Organization to recognize the valuable contribution of staff who volunteer their services to offices in the formal justice system. | UN | كان أمين المظالم قد دعا المنظمة إلى الاعتراف بالمساهمة القيِّمة التي يقدمها الموظفون الذين يتطوعون بخدماتهم للمكاتب في نظام العدالة الرسمي. |
19. The Committee should consider establishing and maintaining a list of individuals with relevant expertise, nominated by Member States, whose services might be available to support the Committee in implementing its mandate. | UN | 19 - وينبغي للجنة أن تنظر في إعداد وتعهد قائمة بأسماء الأفراد ذوي الخبرات التي تهمها ممن ترشحهم الدول الأعضاء، والذين يمكن الاستعانة بخدماتهم لدعم اللجنة في تنفيذ ولايتها. |
The participants shared their thoughts and held discussions on these sensitive issues and also heard statements delivered by experts whose services the Committee secretariat had enlisted because of their competence and experience of the issues under consideration. | UN | واتسمت الأفكار والنقاشات التي تبادلها المشاركون بشأن هذه المواضيع الحساسة بالخصوبة نظرا للعروض التي قدمها خبراء استعانت أمانة اللجنة بخدماتهم لما لهم من كفاءة وخبرة بشأن القضايا التي يُنظر فيها. |