The Group was disappointed that approved posts had been used for purposes other than those for which they were intended. | UN | وختمت كلامها قائلة إن المجموعة تشعر بخيبة الأمل لأن الوظائف المعتمدة استخدمت لأغراض غير تلك التي أُنشئت لأجلها. |
I am disappointed that it was not possible for Croatia to ensure the transfer of this accused since he was indicted in 2001. | UN | وإني أشعر بخيبة الأمل لأن كرواتيا لم تتمكن من تأمين نقل هذا المتهم منذ إصدار لائحة الاتهام بشأنه في عام 2001. |
Secondly, with respect to the Human Rights Council, Canada is disappointed that members did not show greater courage. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان، تشعر كندا بخيبة الأمل لأن الأعضاء لم يبدوا جرأة أكثر. |
The Panel is disappointed that the Hong Kong trade negotiations did not achieve the desired level of progress. | UN | ويشعر الفريق بخيبة الأمل لأن المفاوضات التجارية في هونغ كونغ لم تحقق المستوى المرغوب من التقدم. |
My delegation is disappointed that the intention of the United Nations to expand its presence in Nauru and other Pacific countries continues unfulfilled. | UN | ويشعر وفد بلدي بخيبة الأمل لأن نية الأمم المتحدة توسيع حضورها في ناورو وبلدان المحيط الهادئ الأخرى لم تحقق حتى الآن. |
That is why Grenada is disappointed that the Palestinians and Israelis have not concluded talks over their long-standing dispute. | UN | ولذلك، تشعر غرينادا بخيبة الأمل لأن الفلسطينيين والإسرائيليين لم يستكملوا المحادثات بشأن نزاعهم الذي طال أمده. |
Today we are disappointed that our flexibility has not been answered with a more constructive attitude by some delegations. | UN | ونحن اليوم نشعر بخيبة الأمل لأن بعض الوفود لم تستجب لمرونتنا استجابة تنعكس في اتخاذ موقف أكثر إيجابية. |
We are disappointed that the United Nations has not been able to redeem its pledge in accordance with the principle of simultaneity, mutually agreed upon. | UN | وإننا نشعر بخيبة الأمل لأن الأمم المتحدة عجزت عن الوفاء بتعهدها وفقا لمبدأ التزامن الذي تم الاتفاق عليه بصورة متبادلة. |
We are disappointed that the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur is not yet fully operational. | UN | إننا نشعر بخيبة الأمل لأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لم تعمل بشكل كامل حتى الآن. |
However, we are disappointed that those efforts were not conclusive. | UN | ومع ذلك، نحن نشعر بخيبة الأمل لأن تلك الجهود لم تكن حاسمة. |
However, we are disappointed that the report does not address this issue in any material way. | UN | ومع ذلك، لقد أُصبنا بخيبة الأمل لأن هذا التقرير لا يعالج هذه المسألة بأي طريقة ملموسة. |
The Federation was therefore disappointed that this whole matter had not been adequately discussed with the staff representative bodies within the framework of the Commission. | UN | ولذلك فالاتحاد يشعر بخيبة الأمل لأن هذه المسألة برمتها لم تناقش بشكل كاف مع الهيئات الممثلة للموظفين في إطار اللجنة. |
We are disappointed that the only outcome of the high-level segment this year is a mere summary of the deliberations. | UN | إننا نشعر بخيبة الأمل لأن النتيجة الوحيدة التي تمخض عنها الجزء الرفيع المستوى هذا العام لا تزيد على موجز للمداولات. |
We are disappointed that the sponsors of the draft resolution did not take into account some of our amendments and comments. | UN | ونشعر بخيبة الأمل لأن مقدمي مشروع القرار لم يأخذوا في الاعتبار بعض تعديلاتنا وتعليقاتنا. |
We are disappointed that the Speech appears to question the commitment of the Government of Malaysia on the issue of nuclear non proliferation. | UN | ونحن نشعر بخيبة الأمل لأن هذا الخطاب يتشكك، فيما يبدو، في التزام حكومة ماليزيا بشأن قضية عدم الانتشار النووي. |
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea is disappointed that Japan is incapable of understanding this simple logic. | UN | ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشعر بخيبة الأمل لأن اليابان غير قادرة على فهم هذا المنطق البسيط. |
We are disappointed that the Council decided to do away with that practice during this session. | UN | وشعرنا بخيبة الأمل لأن المجلس قرر التخلي عن تلك الممارسة خلال هذه الدورة. |
We are indeed disappointed that a segment of our time has been put to the use that it has been put to by one delegation. | UN | ونحن في الواقع نشعر بخيبة الأمل لأن جزءا من وقتنا قد استخدم بالطريقة التي استخدمه بها أحد الوفود. |
His delegation was, therefore, disappointed that the draft resolution did not explicitly call for an end to international financing and provision of arms and materiel for the conflict. | UN | لذلك، فإن وفده يشعر بخيبة الأمل لأن مشروع القرار لا يدعو صراحة إلى وضع حد للتمويل الدولي وتوفير الأسلحة والعتاد للنزاع. |
Like other colleagues, we are disappointed that the Conference has, for more than a decade, been unable to carry out substantive work. | UN | وكغيرنا من الزملاء، نشعر بخيبة الأمل لأن المؤتمر لم يتمكن منذ أكثر من عقد من القيام بأعمال موضوعية. |
However, we were disappointed to see that the thrust of the document dealt with what the focus of Governments and international organizations should be. | UN | إلا أننا شعرنا بخيبة الأمل لأن فحوى الوثيقة عالجت ما ينبغي أن يكون عليه تركيز الحكومات والمنظمات الدولية. |
Our only disappointment is that, unlike the case of other tribunals, funding is based on voluntary contributions. | UN | ونشعر بخيبة الأمل لأن التمويل حدد على أساس التبرعات، خلافا للحالة في المحاكم الأخرى. |