ويكيبيديا

    "بدء الاجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commencement of proceedings
        
    • of commencement
        
    • commence proceedings
        
    • starting the proceedings
        
    • the outset of the proceedings
        
    • to commencement
        
    • commencement and
        
    • commencement of the proceedings
        
    Some preference was expressed in favour of retaining the reference to commencement of proceedings in the square-bracketed text. UN وأعرب عن بعض التفضيل لابقاء الاشارة إلى بدء الاجراءات الواردة بين معقوفتين.
    The relationship between the two channels within the insolvency system needed to be examined with a view to achieving better integration, and the effects of commencement of proceedings considered in the context of that relationship. UN ويقتضي الأمر بحث العلاقة بين المسارين في اطار نظام الإعسار بهدف تحقيق تكامل أفضل بينهما، ودراسة آثار بدء الاجراءات في سياق تلك العلاقة.
    12. As for the kinds of debtor entitled to commence expedited proceedings, the revised version of recommendation 139 proposed that any debtor unable to pay its debts as they matured would be able to commence proceedings. UN 12- أما بالنسبة لأنواع المدينين الذين يحق لهم بدء الاجراءات المعجلة، فان الصيغة المنقحة للتوصية 139 تقترح أن أي مدين غير قادر على سداد ديونه عندما يحين موعد السداد سيكون قادرا على بدء الاجراءات.
    Prior to starting the proceedings leading to the selection of a prospective concessionaire, it is advisable for the contracting authority to review and, as required, expand those initial studies. UN ٥٣ - وقبل بدء الاجراءات المؤدية الى اختيار صاحب امتياز مرتقب ، يستصوب أن تقوم الهيئة المتعاقدة باستعراض تلك الدراسات اﻷولية وتوسيعها ، حسب الاقتضاء .
    Unfortunately that was not the case and there was still a strong tendency, if not to impose, at least strongly to suggest that, conferences or physical meetings should be held at the outset of the proceedings. UN وبكل أسف إن الحالة )السيد فوشار، فرنسا( ليست كذلك، وما زال هناك ميل شديد إن لم يكن إلى فرض، فعلى اﻷقل إلى اقتراح متشدد بعقد المداولات أو الاجتماعات الشخصية، في بدء الاجراءات.
    The view was expressed that post-commencement finance was also important, for similar reasons, in the period between commencement and consideration of a reorganization plan. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التمويل اللاحق لبدء الاجراءات مهم أيضا، لأسباب مماثلة، في الفترة ما بين بدء الاجراءات والنظر في خطة إعادة التنظيم.
    It was suggested that the availability in that period might differ depending upon whether the proceedings were voluntary or involuntary; where the proceedings were involuntary, it was suggested that there was no need to consider the issue until commencement of the proceedings. UN ورئي أن توافر الائتمان في هذه الفترة قد يتباين تبعا لما إذا كانت الاجراءات طوعية أم غير طوعية؛ فحيثما تكون الاجراءات غير طوعية، رئي أنه لا حاجة للنظر في الأمر إلى حين بدء الاجراءات.
    The Working Group agreed that provisional measures should be available to address the period between the application for commencement of proceedings and commencement and it was suggested that the draft Guide might further discuss the reasons why such discretionary provisional measures might be necessary. UN 50- اتفق الفريق العامل على أن التدابير المؤقتة ينبغي أن تكون متاحة لمعالجة الفترة المتراوحة بين طلب بدء الاجراءات والبدء ذاته، واقترح أن يتوسع مشروع الدليل في مناقشة الأسباب التي قد تجعل من الضروري اتخاذ تلك التدابير المؤقتة التقديرية.
    After lengthy discussions on the timing of application of the stay, the Working Group had agreed that the stay should apply automatically on commencement of proceedings, once a decision had been made that the debtor satisfied the commencement criteria. UN 8- واتفق الفريق العامل، بعد مناقشات مستفيضة حول توقيت تطبيق الوقف، على أنه ينبغي أن ينطبق تلقائيا عند بدء الاجراءات حالما يتخذ قرار بأن المدين يستوفي معايير البدء.
    B. commencement of proceedings UN باء- بدء الاجراءات
    Close-out meeting commencement of proceedings UN بدء الاجراءات
    It was also suggested that the reference to the obligation of the debtor to provide " current " information on its affairs might be read as limiting that duty to the time of commencement, whereas relevant information covering periods prior to commencement, had also to be provided. UN وقيل أيضا ان الاشارة إلى التزام المدين بتوفير المعلومات " الجارية " المتعلقة بشؤونه يمكن أن تُقرأ على أنها تقصر ذلك الواجب على وقت بدء الاجراءات في حين أنه لا بد من وجود نص بصدد المعلومات ذات الصلة التي تغطي الفترات السابقة للبدء.
    Support was expressed for provisional admission of conditional claims, contingent claims and claims not yet mature at the time of commencement. UN 189- وأُعرب عن تأييد للقبول بصفة مؤقتة للمطالبات المشروطة، والمطالبات الطارئة، والمطالبات التي لم يستحق أجلها بعدُ في وقت بدء الاجراءات.
    The section on assets to be included in the estate contained a general definition of assets and also covered foreign assets and assets owned by a third party that were in the possession of the debtor at the time of commencement of the proceedings. UN 3- ويحتوي القسم الخاص بالموجودات التي يتعين ادراجها في الحوزة على تعريف عام للموجودات، كما يغطي الموجودات الأجنبية والموجودات المملوكة لطرف ثالث، التي تكون بحوزة المدين عند بدء الاجراءات.
    It was noted that in some jurisdictions, the stay became effective as of the time of the court's decision to commence proceedings, in others when the decision as to commencement became publicly available, while in yet other jurisdictions the stay became effective retroactively from the first hour of the day of the order. UN وأشير الى أن الوقف يصبح نافذ المفعول، في بعض الولايات القضائية، اعتبارا من الوقت الذي تتخذ فيه المحكمة قرار بدء الاجراءات، وفي ولايات قضائية أخرى، عندما يصبح قرار بدء الاجراءات مُذاعا علنيا، بينما يصبح الوقف نافذ المفعول في ولايات قضائية أخرى بأثر رجعي اعتبارا من الساعة الأولى من اليوم الذي صدر فيه الأمر.
    Prior to starting the proceedings leading to the selection of a prospective concessionaire, it is advisable for the awarding authority to review and, as required, expand those initial studies. UN ٩٢ - وقبل بدء الاجراءات المؤدية الى اختيار صاحب امتياز مرتقب ، يستصوب أن تقوم السلطة مانحة الامتياز باستعراض تلك الدراسات اﻷولية وتوسيعها حسب الاقتضاء .
    It was possible that the refusal to participate in a preliminary conference at the outset of the proceedings might be justified by a party's fear of having to " show its hand " right away while the other side's case and position were still unknown, or simply by its wish to buy some time for reflection. UN فمن الممكن في الواقع أن يكون رفض المشاركة في المداولة التحضيرية في بدء الاجراءات مبررا بالخوف من وجوب " كشف المرء عن بطارياته " للتو على الرغم من كون الملف وموقف الخصم ما زالا مجهولين، أو مبررا بمجرد الرغبة للحصول على الاستعانة في تأمين فسحة من الوقت للتفكير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد