ويكيبيديا

    "بدء المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commencement of negotiations
        
    • start negotiations
        
    • commence negotiations
        
    • the start of negotiations
        
    • begin negotiations
        
    • starting negotiations
        
    • commencing negotiations
        
    • beginning negotiations
        
    • the beginning of negotiations
        
    • open negotiations
        
    • negotiations begin
        
    • initiate negotiations
        
    • the opening of negotiations
        
    • the launching of negotiations
        
    • commencement of the negotiations
        
    As India supports the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament, the question of a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons does not arise. UN وبما أن الهند تؤيد بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، فإن مسألة إعلان الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية غير واردة.
    The European Union considers the blockage of the whole Conference on Disarmament forum by a refusal even to start negotiations to be an unacceptable practice. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن عرقلة سير المنتدى المعني بمؤتمر نزع السلاح برفض بدء المفاوضات ممارسة غير مقبولة.
    In that regard, we once again emphasize the urgent need for nuclear-weapon States to commence negotiations on nuclear disarmament without delay. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد مرة أخرى على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي بدون تأخير.
    Palestine hoped to achieve an agreement with Israel on that basis within six to nine months of the start of negotiations. UN وتأمل فلسطين في إبرام اتفاق مع إسرائيل على هذا الأساس في غضون ستة إلى تسعة أشهر من بدء المفاوضات.
    Having agreed to begin negotiations in a climate of calm that is conducive to the advancement of the peace process, UN وقد اتفقا على بدء المفاوضات في جو مفعم بالهدوء، مما يساعد على تهيئة بيئة مواتية لمواصلة عملية السلام.
    We are especially looking forward to starting negotiations on a verifiable treaty banning the production of fissile material for use in nuclear weapons. UN ونتطلع بشكل خاص إلى بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في صنع الأسلحة النووية.
    The commencement of negotiations in the Conference would provide a muchneeded opportunity to demonstrate collective leadership and achieve meaningful gains on disarmament. UN وسوف يتيح بدء المفاوضات في المؤتمر الفرصة اللازمة حقاً للدلالة على القيادة الجماعية ولنيل مكاسب مهمة بشأن نزع السلاح.
    We call for early commencement of negotiations on the fissile material cut-off treaty at the Conference on Disarmament. UN ونحن ندعو إلى بدء المفاوضات مبكرا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    They called for early commencement of negotiations on that proposed treaty in the Conference on Disarmament. UN كما دعت إلى بدء المفاوضات في وقت مبكر حول هذه المعاهدة المقترحة في مؤتمر نزع السلاح.
    The practical bearing of the adopted programme of work is that the Conference can start negotiations on one specific item of the agenda and undertake substantive discussions on the others. UN ويتمثَّل التأثير العملي لبرنامج العمل المعتمد في أنه يمكِّن المؤتمر من بدء المفاوضات بشأن بند واحد محدَّد من بنود جدول الأعمال والاضطلاع بمناقشات موضوعية على البنود الأخرى.
    It is also underlined the need to start negotiations on facilitating the establishment of a UN civil police component at the Gudauta Base. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة بدء المفاوضات بشأن تيسير إنشاء عنصر شرطة مدنية تابع للأمم المتحدة في قاعدة غيودوتا.
    Turkey has been keen to start negotiations in the CD as early as possible. UN وقد حرصت تركيا على بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أسرع وقت ممكن.
    The Group of 21 expresses the hope that it will be possible for the Conference to promptly commence negotiations on nuclear disarmament as part of its programme of work. UN وتعرب مجموعة اﻟ 21 عن أملها في أن يتمكن المؤتمر فوراً من بدء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار برنامج عمله.
    Since 1998, for 12 years, we in this body have collectively failed the peoples of the world as we have failed to commence negotiations. UN ومنذ عام 1998، وعلى مدى 12 عاماً، ونحن في هذه الهيئة نخذل جماعياً شعوب العالم لأننا فشلنا في بدء المفاوضات.
    At the beginning of the 2011 session, that body must adopt a programme of work that will open the way to the start of negotiations. UN وفي بداية دورة عام 2011، يجب على تلك الهيئة أن تعتمد برنامج عمل من شأنه أن يفتح الطريق أمام بدء المفاوضات.
    The year 2009 did represent a breakthrough: all delegations accepted the start of negotiations in the Conference. UN إن سنة 2009 قد شهدت بالفعل إنجازاً كبيراً: فقد قبِلت جميع الوفود بدء المفاوضات في المؤتمر.
    The key, as the Philippines sees it, is to begin negotiations at the soonest possible time. UN الحل، كما تراه الفلبين، هو بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    In the view of my authorities, starting negotiations on a fissile material cut-off treaty is a logical step forward to consolidating the process of nuclear disarmament. UN وترى سلطات بلدى أن بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوة منطقية في اتجاه تدعيم عملية نزع السلاح النووي.
    Without question, those consultations furthered the process of consensus-building in the CD with a view to the possibility of commencing negotiations. UN فقد عززت تلك المشاورات، بلا شك، عملية بناء جسور التوافق بغرض تيسير إمكانية بدء المفاوضات.
    We hope that others will join us in beginning negotiations on an instrument on cluster munitions next year. UN ونأمل أن يشاركنا آخرون في بدء المفاوضات بشأن صك يتعلق بالذخائر العنقودية في العام القادم.
    Russia has no objection to the beginning of negotiations on an FMCT in the Conference on Disarmament. UN وليس لدى روسيا أي اعتراض على بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    He shared the disappointment of various States parties over the Conference's inability to open negotiations on that issue at the current juncture. UN ويشاطر الائتلاف خيبة أمل مختلف الدول الأطراف في الاتفاقية إزاء عدم تمكن المؤتمر من بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة في الوقت الحاضر.
    He doesn't want anyone from the hotel entering the suite once negotiations begin. Open Subtitles لا يريد دخول أحد من الفندق إلى الجناح فور بدء المفاوضات
    (iv) To initiate negotiations on a convention covering all issues necessary to ensure sustainable management of all types of forests; UN ' ٤ ' بدء المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية تغطي كافة المواضيع اللازمة لكفالة اﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛
    The main challenge for our forum at this point will be to find the path which leads to the opening of negotiations. UN وفي هذه المرحلة، يتمثل التحدي الرئيسي المطروح أمام محفلنا في الاهتداء إلى الطريق المؤدية إلى بدء المفاوضات.
    Surely the key imperative at this stage should be the launching of negotiations, without preconditions as to their outcome. UN فالمطلب الأساسي في هذه المرحلة ينبغي بالتأكيد أن يتمثل في بدء المفاوضات دون وضع أي شروط مسبقة على نتائجها.
    In 1998, commencement of the negotiations was made possible by addressing issues, not by sidelining them. UN وأصبح بدء المفاوضات ممكناً في عام 1998 عن طريق تناول الموضوعات وليس بتنحيتها جانباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد