(v) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of this Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date. | UN | ' ٥ ' أن تكون الوقائع موضع الرسالة قد وقعت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية ما لم تكن هذه الوقائع مستمرة حتى اليوم. |
Each Annex [I][_] Party within six months of the entry into force of this Protocol for that Party, shall communicate to the Conference of the Parties, through the secretariat, the following information: | UN | ٨٥١- يقوم كل طرف مدرج في المرفق ]اﻷول[ ]-[، في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف، بإبلاغ مؤتمر اﻷطراف عن طريق اﻷمانة، بالمعلومات التالية: |
(v) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of this Protocol for the State Party concerned unless those facts continued after that date. | UN | " ' ٥ ' متى شكلت الوقائع موضوع الرسالة قد وقعت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، إلا إذا استمرت تلك الوقائع بعد تاريخ النفاذ. |
“(c) relates to acts and omissions which occurred before the entry into force of this Protocol for the State Party concerned, unless those acts or omissions: | UN | " )ج( يتعلق بأفعال أو إغفالات وقعت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم تكن هذه اﻷفعال أو اﻹغفالات: |
[(iv) That relates to facts that occurred before the entry into force of this Protocol for the State Party concerned, [unless those facts continued after the entry into force of this Protocol for the State Party]]; | UN | ]`٤` التي تتصل بوقائع حدثت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ]ما لم تكن تلك الوقائع قد استمرت إلى ما بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف[[؛ |
[(v) The facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of this Protocol for the State Party concerned, [unless those facts continued after that date]]; | UN | ]`٥` أن الوقائع موضوع الرسالة قد حدثت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ]ما لم تكن تلك الوقائع قد استمرت إلى ما بعد ذلك التاريخ[[؛ |
34.1 Each Annex I Party within six months of the entry into force of this Protocol for that Party, shall communicate to the Conference of the Parties, through the secretariat, the following information: | UN | ٤٣-١ يقوم كل طرف مدرج في المرفق اﻷول، في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف، بإبلاغ مؤتمر اﻷطراف عن طريق اﻷمانة، بالمعلومات التالية: |
130.1 Each Annex _ Party within six months of the entry into force of this Protocol for that Party, shall communicate to the Conference of the Parties, through the secretariat, the following information: | UN | ٠٣١-١ يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق - في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف بإبلاغ مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة بالمعلومات التالي ذكرها: |
“(c) relates to acts and omissions which occurred before the entry into force of this Protocol for the State Party concerned, unless those acts or omissions: | UN | " )ج( يتعلق بأفعال أو عمليات امتناع وقعت قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم تكن هذه اﻷفعال أو عمليات الامتناع: |
34.2 Within 12 months of the entry into force of this Protocol for that Party and on or before the 15th day of April of each year thereafter, shall submit to the Conference of the Parties, through the secretariat, a certificate signed by a duly authorized official of that Party, which contains the following information: | UN | ٤٣-٢ يقوم كل طرف، في غضون ٢١ شهرا من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف وفي اليوم الخامس عشر من شهر نيسان/أبريل أو قبل ذلك التاريخ من كل سنة بعد ذلك، بتقديم شهادة إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة، يوقع عليها مسؤول من ذلك الطرف مخوﱠل على النحو الواجب، تتضمن المعلومات التالية: |
130.2 Within 12 months of the entry into force of this Protocol for that Party and on or before 15 April of each year thereafter, shall submit to the Conference of the Parties, through the secretariat, a certificate signed by a duly authorized official of that Party, which contains the following information: | UN | ٠٣١-٢ ويقوم كل طرف من اﻷطراف، في غضون ٢١ شهراً من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف وبحلول ٥١ نيسان/أبريل أو قبل ذلك التاريخ من كل سنة من بعد ذلك بتقديم شهادة إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة، يوقع عليها مسؤول مخول من ذلك الطرف تتضمن المعلومات التالية: |
Within twelve months of the entry into force of this Protocol for that Party and on or before [the] 15th [day of] April of each year thereafter, shall submit to the Conference of the Parties, through the secretariat, a certificate signed by a duly authorized official of that Party, which contains the following information: | UN | ٨٥١-١ يقوم كل طرف، في غضون إثني عشر شهرا من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف وفي ]اليوم[ الخامس عشر من شهر نيسان/أبريل أو قبل ذلك التاريخ من كل سنة بعد ذلك، بتقديم شهادة إلى مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة، يوقع عليها مسؤول من ذلك الطرف مخوﱠل على النحو الواجب، تتضمن المعلومات التالية: |
(i) Annual imports [measured in physical units and in monetary value] by the Party from the developing country Parties to the Convention of fossil fuels [, fossil fuel products, raw materials other than fossil fuels,] and finished or semi-finished goods following entry into force of this Protocol for that Party; and | UN | `١` الواردات السنوية ]مقاسة بالوحدات المادية وبالقيمة النقدية[ للطرف من البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية من أنواع الوقود اﻷحفوري ]ومنتجات الوقود اﻷحفوري وخامات أخرى غير أنواع الوقود اﻷحفوري[ والسلع المصنّعة وشبه المصنعة، إثر بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف؛ و |
Each High Contracting Party to the Protocol shall submit an initial declaration on the implementation of the provisions of the Protocol to the Depository of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, no later than 60 days after the entry into force of this Protocol for that State Party. | UN | 1- يقدم كل طرف متعاقد سامٍ في البروتوكول إعلاناً أولياً عن تنفيذ أحكام البروتوكول إلى الجهة الوديعة لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وذلك في موعد لا يتجاوز 60 يوماً من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف. |
Existing explosive remnants of war means unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance that existed prior to the entry into force of this Protocol for the High Contracting Party on whose territory it exists. | UN | 5- ويقصد بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب الذخائر غير المنفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الطرف السامي المتعاقد الذي توجد هذه المتفجرات في إقليمه. |
Existing explosive remnants of war means unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance that existed prior to the entry into force of this Protocol for the High Contracting Party on whose territory it exists. | UN | 5- ويقصد بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب الذخائر غير المتفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الطرف السامي المتعاقد الذي توجد هذه المتفجرات في إقليمه. |
Existing explosive remnants of war means unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance that existed prior to the entry into force of this Protocol for the High Contracting Party on whose territory it exists. | UN | 5- ويقصد بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب الذخائر غير المتفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الطرف السامي المتعاقد الذي توجد هذه المتفجرات في إقليمه. |
Notwithstanding the provision of paragraph 1 of this Article, a High Contracting Party may use [, stockpile, own or possess], if strictly necessary, cluster munitions for XX years after the entry into force of this Protocol for that High Contracting Party. | UN | 3- وبالرغم مما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، يجوز لطرف سام متعاقد استخدام ]تخزين أو امتلاك أو اقتناء[، في حالة الضرورة القصوى، ذخائر عنقودية لمدة عشرين عاماً بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لهذا الطرف السامي المتعاقد. |
4. As soon as feasible after the cessation of active hostilities, or where applicable after entry into force of this Protocol for it, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall take the following measures in affected territories under its control, to reduce the risk posed by cluster munition remnants: | UN | 4- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، أو، عند اللزوم، بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليه، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية: |
4. As soon as feasible after the cessation of active hostilities, or where applicable after entry into force of this Protocol for it, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall take the following measures in affected territories under its control, to reduce the risk posed by cluster munition remnants: | UN | 4- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، أو، عند اللزوم، بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليه، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية: |