ويكيبيديا

    "بدأت بعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • began after
        
    • started after
        
    • commenced after
        
    • initiated after
        
    • began soon after
        
    • yet started
        
    • yet commenced
        
    • start yet
        
    • started yet
        
    • begun after
        
    • begun yet
        
    • started having
        
    • started right after
        
    • started shortly after
        
    However, active recruitment of the new Liberian army began after the inauguration. UN ولكن عملية التجنيد الفعلي في الجيش الليبري الجديد بدأت بعد توليها السلطة.
    I thought that the fights began after your father left her. Open Subtitles ظننت أن تلك الشِجارات بدأت بعد رحيل أبيك
    No.This isn't technology that Daniel Su started after he defected. Open Subtitles لا هذه ليست تكنولوجيا بدأت بعد مقتل "دانيال سو"
    Other projects commenced after 2000, including the " RPV-30 " and two experimental RPVs. UN ومن المشاريع الأخرى التي بدأت بعد عام 2000، " الطائرة الموجهة 30 " وطائرتان موجهتان تجريبيتان.
    14. The democratic process initiated after the signature of the peace agreement with the opposition has led to a new multi-party political system. UN ١٤ - أفضت العملية الديمقراطية التي بدأت بعد توقيع اتفاق السلام مع المعارضة، إلى نظام سياسي جديد متعدد الأحزاب.
    In the post-colonial era, which began soon after the end of the Second World War, most underdeveloped countries adopted strategies of development in sharp contrast with their colonial past that had been characterized by open economies and unregulated markets. UN وفي الفترة اللاحقة للاستعمار التي بدأت بعد الحرب العالمية الثانية مباشرة اعتمدت أغلبية البلدان المتخلفة استراتيجيات إنمائية تتناقض تماما مـع ماضيها في عهد الاستعمار الذي كان يتميز باقتصادات مفتوحة وأسواق لا تخضع لضوابط تنظيمية.
    Witnesses said that the clashes began after Israeli soldiers had humiliated Palestinian workers who asked to enter Israel, and forced them to crawl on the ground. UN وقال شهود إن المصادمات بدأت بعد أن أهان الجنود اﻹسرائيليون عمالا فلسطينيين طلبوا دخول إسرائيل وأجبروهم على الزحف على اﻷرض.
    Another is the fact that the current crisis began after a period of eight years of robust economic growth in which many developing countries, especially in Asia and Latin America and the Caribbean, managed to avoid large current account deficits and thus maintained a solid financial footing. UN ويتمثل سبب آخر في أن الأزمة الحالية بدأت بعد ثماني سنوات من نمو اقتصادي قوي تمكنت بفضله كثير من البلدان النامية، وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من تجنب العجز الكبير في الحسابات الجارية، واحتفظت من ثم بوضع مالي متين.
    14. We also believe that, even if the " declaration " made by Chile were to be given weight, in the Cifuentes Elgueta case the Committee could have considered possible violations which began after Chile acceded to the Protocol. UN 14- كما نعتقد أنه، حتى ولو أُعطي وزنٌ لما أصدرته شيلي من " إعلان " ، فإن اللجنة كان بوسعها في قضية ثيفوينتس إلغويتا أن تنظر في انتهاكات محتملة بدأت بعد انضمام شيلي إلى البروتوكول.
    Security sector reform has been under way since before the inauguration of the new Government, but active recruitment of the new Liberian Army began after the inauguration. UN ويتواصل إصلاح قطاع الأمن حتى قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة، لكن عملية التجنيد الفعلي في الجيش الليبري الجديد بدأت بعد توليها السلطة.
    The Islamic thing started after 9-1-1. Open Subtitles فكرة التحول للإسلام بدأت بعد الحادي عشر من سبتمبر
    I think Daphne's health problems started after somebody beat her up. Open Subtitles اعتقد أن مشاكل دانفي الصحية بدأت بعد أن ضربها أحدهم ضربا مبرحا
    The complaints started after her foster parents brought her back to quarantine. Open Subtitles الشكاوى بدأت بعد أن أرجعها والديها بالتبني للحجر الصحي
    2. If a State becomes a party to [this instrument] after its entry into force, the obligations of that State vis-à-vis the Committee shall relate only to deprivations of liberty which commenced after the entry into force of [this instrument] for the State concerned. " UN 2- إذا أصبحت دولة ما طرفاً في [هذا الصك] بعد بدء نفاذه، تكون التزاماتها إزاء اللجنة قاصرة على حالات الحرمان من الحرية التي بدأت بعد دخول [هذا الصك] حيز النفاذ بالنسبة لها. "
    2. If a State becomes a party to this Convention after its entry into force, the obligations of that State vis-à-vis the Committee shall relate only to enforced disappearances which commenced after the entry into force of this Convention for the State concerned. UN 2- إذا أصبحت دولة ما طرفاً في هذه الاتفاقية بعد بدء نفاذها، تكون التزاماتها إزاء اللجنة قاصرة على حالات الحرمان من الحرية التي بدأت بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها.
    15. The democratic process initiated after the signature of the peace agreement with the opposition in December 1994 has led to a new multi-party political system. UN 15 - أفضت العملية الديمقراطية التي بدأت بعد توقيع اتفاق السلام مع المعارضة في كانون الأول/ديسمبر 1994، إلى نظام سياسي جديد متعدد الأحزاب.
    In Bosnia and Herzegovina the wave of disappearances which began soon after the initiation of the armed conflict in the spring of 1992 has continued with varied degrees of intensity and it is impossible to ascertain the total number of disappeared persons. UN ٧١١ - وفي البوسنة والهرسك استمرت موجة حالات الاختفاء التي بدأت بعد نشوب النزاع المسلح بفترة قصيرة في ربيع عام ٢٩٩١ بدرجات متفاوتة ومن المستحيل تأكيد مجموع عدد اﻷشخاص المختفين.
    Another three Parties had not yet started to report according to the new reporting guidelines; for example, they only provided the IPCC Sectoral and/or Summary tables. UN وهناك ثلاثة أطراف أخرى لم تكن قد بدأت بعد الإبلاغ وفقاً للمبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ؛ وعلى سبيل المثال، فهي لم تقدم للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلا جداول قطاعية و/أو جداول موجزة.
    At the end of the reporting period, the trial had not yet commenced. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن المحاكمة قد بدأت بعد.
    Did it start yet? Open Subtitles انتظر , هل بدأت بعد ؟
    Have you even started yet, baby cock? Open Subtitles هل بدأت بعد يا ذو القضيب الطفولي؟
    In that context, the Committee recognized that, unlike the situation of Afghanistan, this was not a problem of availability of reliable data. The economic crisis facing Argentina had begun after the base period for the current scale. UN وفي هذا الصدد، أقرت اللجنة، بأنه خلافا لحالة أفغانستان، فإن هذه الحالة ليست نتاج مشكلة عدم توافر البيانات الموثوق بها، وأن الأزمة الاقتصادية التي تواجهها الأرجنتين بدأت بعد فترة الأساس في الجدول الحالي.
    The side that is gonna win the war you don't even know it has begun yet. Open Subtitles الجانب الذي سوف ينتصر بالحرب التي لن تعرف حتى انها قد بدأت بعد
    I started having that same nightmare again. Open Subtitles بدأت بعد أن نفس الكابوس مرة أخرى.
    Yeah, and all my problems started right after I got it. Open Subtitles نعم ومشاكلي بدأت بعد ان اخذتها
    It started shortly after my wife died. Open Subtitles أنها بدأت بعد وقت قصير من وفاة زوجتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد