ويكيبيديا

    "بدئ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • begun
        
    • started
        
    • been initiated
        
    • was launched
        
    • was initiated
        
    • began
        
    • commenced
        
    • been launched
        
    • were initiated
        
    • under way
        
    • was commissioned
        
    • were launched
        
    The process of the normalization of Armenian-Turkish relations was begun in September by the President of Armenia, Serzh Sargsyan. UN وقد بدئ بعملية تطبيع العلاقات الأرمنية - التركية في أيلول/سبتمبر الماضي على يد الرئيس الأرمني سيرج سارجسيان.
    The compliance compendium is part of a recently started information management project of the Compliance Information Management System. UN وخلاصة الامتثال هي جزء من مشروع لإدارة المعلومات تابع لنظام إدارة المعلومات المتعلقة بالامتثال الذي بدئ به حديثا.
    National Capacity 21 programmes have been initiated in 21 countries and preparatory activities are under way in a number of others. UN وقد بدئ في برامج لبناء القدرات الوطنية في ٢١ بلدا كما بدأت اﻷنشطة التحضيرية في عدد آخر من البلدان.
    Basically, the project was launched as a crossover programme, which means that mentors and mentees should come from different departments. UN وقد بدئ في هذا المشروع أساساً باعتباره برنامجاً تعددياً، بمعنى أن الموجهين ومن يتم توجيههم يأتون من إدارات مختلفة.
    In addition, waste composting was initiated within the military camps in El Fasher. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدئ في تحويل النفايات إلى سماد في معسكرات القوات العسكرية في الفاشر.
    87. Construction of the Austrian Conference Centre began in 1982 on the site adjoining VIC and was completed in 1986. UN ٨٧ - وقد بدئ في تشييد مركز المؤتمرات النمساوي في عام ١٩٨٣ على موقع ملاصق لمركز فيينا الدولي.
    Construction of additional silos has begun, including the construction of a new silo complex in Khan Dari. UN وقد بدئ في بناء صوامع إضافية، بما في ذلك بناء مجمع صوامع جديدة في خان داري.
    A mandatory drug- treatment and rehabilitation programme had begun. UN وقد بدئ فيها ببرنامج للعلاج اﻹلزامي لمدمني المخدرات وتأهيلهم.
    Radio broadcasts of the Agreement were also begun in Spanish and in 15 indigenous languages. UN كما بدئ بث إذاعي للاتفاق باللغة الاسبانية وبخمس عشرة لغة محلية.
    A project on promoting ECO trade by organizing a meeting of buyers and sellers has started. UN وقد بدئ في مشروع بشأن تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين.
    Since the Special Initiative had just started, it seemed too early to refocus it. UN ونظرا إلى أن المبادرة الخاصة قد بدئ فيها للتو، فإنه يبدو من السابق ﻷوانه أن يعاد تركيزها.
    A criminal investigation was said to have been started against the commanding officer. UN وقيل إنه بدئ في إجراء تحقيق جنائي ضد الضابط قائد الوحدة.
    Collaboration for joint sales policies has been initiated with UNEP and the United Nations Office at Nairobi. UN بدئ بالتعاون لوضـع سياسـات مشتركة للمبيعات مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Major efforts have been initiated to intensify activities in the five large reservoir countries and countries in conflict. UN وقد بدئ في جهود كبيرة لتكثيف الأنشطة في البلدان الخمسة التي توجد بها أكبر الأعداد وإلى البلدان التي يوجد بها صراع.
    Five years on, we are able to highlight many important processes which have been initiated. UN وفي غضون خمس سنوات، تمكنا من إلقاء اﻷضواء على الكثير من العمليات الهامة التي بدئ بها.
    The existing website was launched in 1997 and has not only outgrown its original architecture, but has also been overtaken by technological developments. UN وقد بدئ الموقع القائم في عام 1997 ولم يتجاوز نموه الإمكانيات التي يتيحها تصميمه الأصلي فحسب بل تجاوزته أيضا التطورات التكنولوجية.
    A national programme for developing technologies for the disabled was launched in 1988. UN وقد بدئ في تنفيذ برنامج وطني لاستخدام تكنولوجيات التنمية لخدمة المعوقين.
    As a first step, a systematic needs analysis was initiated in the Department of Political Affairs and its first phase has been concluded. UN وكخطوة أولى بدئ في إدارة الشؤون السياسية في إجراء تحليل منتظم للاحتياجات، وأُنجزت المرحلة اﻷولى منه.
    And he slowly began to make his way down the hill to enter the fog and see what it was like inside. Open Subtitles وبعدها بدئ يمشي الطريق المؤدّية نزولاً ليرى ما هو عليه في الداخل.
    It was also suggested that individual actions commenced before recognition should be allowed to continue. UN كما ذُكر أنه ينبغي السماح باستمرار الدعاوى الفردية التي بدئ بها قبل الاعتراف.
    New drug prevention model projects have been launched with the assistance of the Government, encompassing drug prevention in schools. UN وثمة مشروعات نموذجية جديدة لمنع المخدرات بدئ بتنفيذها بمساعدة الحكومة، وتشمل منع المخدرات في المدارس.
    However, staffing actions were initiated and by early 1999, individuals had been identified to fill seven of the vacant posts. UN بيد أنه بدئ باتخاذ إجراءات لملء الشواغر بموظفين، وفي مطلع عام ١٩٩٩، اختير أفراد لملء سبع من الوظائف الشاغرة.
    In the area of communication, the country's first-ever television station was commissioned, and the international airport was expanded and modernized. UN وفي مجال الاتصالات، بدئ في إنشاء أول محطة للتلفاز في البلاد، وجرى توسيع وتحديث المطار الدولي.
    Pursuant to resolution 1341 (2001), a number of parallel initiatives were launched by JMC, MONUC and the Department of Peacekeeping Operations. UN وعملا بالقرار 1341 (2001)، بدئ عدد من المبادرات الموازية من جانب اللجنة العسكرية المشتركة والبعثة وإدارة عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد