ويكيبيديا

    "بداية العملية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the beginning of the process
        
    • the start of the process
        
    • the beginning of the operation
        
    • the outset of the process
        
    • initially
        
    • the inception of the Operation
        
    • outset of the operation
        
    • the start of a peace-keeping operation
        
    • the process began
        
    • very start of the process
        
    • the operation is to begin
        
    • beginning of an operation
        
    • the outset of the exercise
        
    • the outset of this process
        
    • the Operation's inception
        
    Addressing this fact of life in our respective societies cannot be only the beginning of the process. UN والتصدي لحقيقة الحياة هذه في مجتمعاتنا لا يمكن أن يكون بداية العملية فحسب.
    However, we would prefer to see good examples at the beginning of the process rather than as its end results. UN ومع ذلك، نفضل أن ترى نماذج جيدة في بداية العملية بدلا عن نتائجها النهائية.
    The objectives of the integrated global management initiative certainly needed to be better articulated, but that would not have been possible at the start of the process. UN ومن الأكيد أن أهداف مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة تستدعي صياغة أوضح، الأمر الذي لم يكن ممكنا إنجازه في بداية العملية.
    Since the beginning of the operation, this programme has provided a total of 663 courses, training 29,058 people. UN ومنذ بداية العملية أتاح هذا البرنامج ٣٦٦ دورة دراسية تدريبية أفاد منها ٠٥٨ ٢٩ شخصا.
    However, even the most modest expectations raised at the outset of the process, such as the elaboration of a definition of the crime of aggression, have not yet been met. UN غير أن أكثر التوقعات المثارة في بداية العملية تواضعا، مثل تفصيل تعريف جريمة العدوان، لم تتحقق بعد.
    1. The Committee has noted that some of the reports submitted initially were so brief and general that the Committee found it necessary to elaborate general guidelines regarding the form and content of reports. UN 1- لاحظت اللجنة أن بعض التقارير التي قدمت في بداية العملية كانت مختصرة وعامة إلى حد رأت معه اللجنة ضرورة وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومضمون التقارير.
    Is the beginning of the process he referred to as limitation, A diminishing of that potential. Open Subtitles هو بداية العملية التي سماها بالتحديد، أي تناقص تلك الإمكانية.
    The ultimate objective would be to measure the progress made in implementing the Convention against previously established benchmarks reflecting the situation of anti-corruption efforts in the country under review at the beginning of the process. UN وسيكون الهدف النهائي هو قياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية مقارنة بما سبق تحديده من مقاييس مرجعية تعكس حالة جهود مكافحة الفساد في البلد قيد الاستعراض في بداية العملية.
    There is already general agreement about the need for effective crime control measures among States with significant investments and reliance on the technologies, but that is only the beginning of the process. UN وثمة من قبل اتفاق عام على ضرورة اتخاذ تدابير فعلية لمكافحة الجريمة فيما بين الدول التي لديها قدر كبير من الاستثمارات في التكنولوجيات وتعتمد عليها اعتماداً كبيرا، لكن ذلك ما هو إلا بداية العملية.
    However, the other party's practices have rendered this decision meaningless by pursuing the aim, announced from the beginning of the process, of carrying out a restrictive and specially contrived referendum. UN غير أن ممارسات الطرف الآخر أفرغت قرار التحكيم هذا من مضمونه تحقيقا لهدفه المعلن منذ بداية العملية والمتمثل في إجراء استفتاء تقييدي يحقق مصالحه.
    Since the beginning of the process, we have been fully and actively involved in the negotiations, given the priority attached by our Governments to this item, as the Rio Group Presidents clearly stated in last year's Cuzco Consensus. UN منذ بداية العملية ما فتئنا نشارك مشاركة تامة ونشطة في المفاوضات نظرا للأولوية التي توليها حكومتنا لهذا البند، كما ذكر بوضوح رؤساء مجموعة ريو في توافق آراء كوزكو العام الماضي.
    7. The preparation of the electoral register was a central issue from the beginning of the process. UN ٧ - كان إعداد السجل الانتخابي مسألة مركزية منذ بداية العملية.
    Despite assurances that negotiations are continuing, the situation on the ground has not improved significantly since the start of the process. UN وبالرغم من التأكيدات على استمرار المفاوضات، لم تتحسن بقدر كبير الحالة على أرض الواقع منذ بداية العملية.
    Even then, the Committee may wish to distinguish further between significant and negligible updates to these categories, so that minor changes do not return listings to the start of the process. UN وحتى عندئذ، قد ترغب اللجنة في التمييز بقدر أكبر بين الاستكمالات الهامة وعديمة القيمة لهذه الفئات، حتى لا تُعيد التغييرات الطفيفة الأسماء المدرجة في القائمة إلى بداية العملية.
    Some 6,700 persons have returned to Tajikistan since the beginning of the operation in July. UN وعاد زهاء ٧٠٠ ٦ شخص إلى طاجيكستان منذ بداية العملية في تموز/يوليه.
    Approach and method The task team would organize an outline project plan at the outset of the process. UN يمكن لفرقة العمل أن تنظم موجز خطة مشروع في بداية العملية.
    1. The Committee has noted that some of the reports submitted initially were so brief and general that the Committee found it necessary to elaborate general guidelines regarding the form and content of reports. UN 1- لاحظت اللجنة أن بعض التقارير التي قدمت في بداية العملية كانت مختصرة وعامة الى حد رأت معه اللجنة ضرورة وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومضمون التقارير.
    Total amounts of $27.4 million and $4.6 million have been provided since the inception of the Operation under contingent-owned equipment and death and disability compensation, respectively, to cover pending and potential claims. UN وجرى رصد مبالغ مجموعها ٢٧,٤ مليون دولار و ٤,٦ مليون دولار منذ بداية العملية تحت بندي المعدات المملوكة للوحدات وتعويضات الوفاة والعجز، على التوالي، لتغطية المطالبات المعلقة والمحتملة.
    25. While effective demilitarization at the outset of the operation is undoubtedly a major key to its success, it is important that implementation of the civilian aspects should also begin as soon as possible. UN ٢٥ - وفي حين أن التنفيذ الفعال للتجريد من السلاح في بداية العملية يمثل بلا ريب عنصرا رئيسيا من العناصر اللازمة لنجاحها، فإن من المهم أن يجري تنفيذ الجوانب المدنية أيضا بأسرع ما يمكن.
    Recognizes that public information on peace-keeping operations, particularly an understanding of their mandates, is important and calls for significant enhancement of the press and public information function for peace-keeping missions and in particular for rapid deployment at the start of a peace-keeping operation of a robust and professional media outreach programme in the area of operation commensurate with the scope and needs of the missions; UN وتدعو إلى تعزيز ملموس لمهمة الصحافة واﻹعلام فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، وعلى وجه الخصوص الوزع السريع في بداية العملية لبرنامج للاتصال بوسائط اﻹعلام في منطقة العملية يتسم بالقوة والاقتدار ويتفق مع نطاق البعثة واحتياجاتها؛
    We are encouraged by the dramatic breakthroughs that have taken place since the process began in Madrid. UN وقد تشجعنا بالانطلاقات المثيرة التي تحققت منذ بداية العملية في مدريد.
    Without the latter two procedures, staff members will have only one formal opportunity to plead their case at the very start of the process. UN وبدون اﻹجرائين اﻷخيرين، لن تكون أمام الموظفين سوى فرصة رسمية واحدة لتقديم التماس بشأن الحالة وذلك عند بداية العملية.
    In fact, the need for sufficient personnel is perhaps even more crucial at the beginning of an operation – when the management and control systems must be set up – than when the mission is up and running. UN والواقع أن الحاجة إلى عدد كاف من الموظفين قد تكون أهم وأهم بكثير في بداية العملية - وهي المرحلة التي يجب فيها إرساء نظم اﻹدارة والمراقبة - منها بعد أن تكون البعثة قد أنشئت وأخذت في العمل.
    " discrimination based on work and descent is more widespread than might have been envisaged at the outset of this process. UN " التمييز القائم على أساس العمل والنسب متفش على نطاق واسع أكثر مما كان متصوراً في بداية العملية.
    Also included in the present report is financial performance information from the Operation's inception to liquidation. UN واشتمل هذا التقرير أيضا على معلومات عن اﻷداء المالي منذ بداية العملية حتى تصفيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد