It would also be an appropriate time to undertake an in-depth study of ways of expanding and developing the formula for decentralized cooperation through the twinning of cities and villages. | UN | وذكر أن الوقت مناسب أيضا للاضطلاع بدراسة متعمقة في سبل توسيع وتطوير صيغ التعاون اللامركزي عن طريق تآخي المدن والقرى. |
The delay had prevented Member States from undertaking an in-depth study of the document as early as possible. | UN | وقد حال هذا التأخير دون اضطلاع الدول اﻷعضاء بدراسة متعمقة للوثيقة في أقرب فرصة ممكنة. |
He also notes that the legal thinking must be accompanied by an in-depth study of the issue of dialogue between cultures, civilizations and religions. | UN | ولاحظ أيضا أن الدراسة القانونية ينبغي أن تقترن بدراسة متعمقة لإشكالية الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان. |
an in-depth examination of the role, institutional function and authority of the resident coordinators would surely improve inter-agency coordination. | UN | ولا شك في أن القيام بدراسة متعمقة لدور الممثلين المقيمين ومهمتهم اﻷساسية وسلطتهم سيحسن التنسيق بين الوكالات. |
The Due Diligence Unit is undertaking an in-depth examination of a financial institution regarding possible involvement in terrorist activities or networks. | UN | وتقوم وحدة الالتزام بالحرص الواجب بدراسة متعمقة لمؤسسة مالية يحتمل أن يكون لها ضلع في الأنشطة والشبكات الإرهابية. |
Each ministry which was involved in the review process has undertaken a thorough study of the human rights issues raised in the review. | UN | وقامت مختلف الوزارات المعنية بعملية الاستعراض بدراسة متعمقة لقضايا حقوق الإنسان المطروحة في إطار الاستعراض. |
He would also study in depth a number of economic and social rights, including the unintended effects of the embargo. | UN | وسيقوم أيضاً بدراسة متعمقة لعدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك الآثار غير المقصودة الناجمة عن الحظر. |
At the national level, we have conducted an in-depth study of the provisions of the Convention and the international commitments stemming from it. | UN | وعلى الصعيد الوطني، اضطلعنا بدراسة متعمقة لأحكام هذه الاتفاقية والالتزامات الدولية المنبثقة عنها. |
We are now carrying out an in-depth study on these reports. | UN | ونحن نضطلع اﻵن بدراسة متعمقة لهذه التقارير. |
After chairing the national Commission for the Family established by former President Patrizio Aylwin to carry out an in-depth study of the family in Chile and to prepare extensive diagnosis of the subject, I was appointed by President Frei to head this Ministry. | UN | وبعد أن ترأست اللجنة الوطنية لﻷسرة التي كان قد أنشأها الرئيس السابق باتريزو ايلوين للقيام بدراسة متعمقة عن اﻷسرة في شيلي ولوضع تقييم مستفيض عن الموضوع، عينني الرئيس فري وزيرة لهذه الوزارة. |
The Committee decided to undertake at its sixty-eighth session an in-depth study of the methodology that would form the basis of a comprehensive report to be submitted to the General Assembly at the main part of its sixty-third session. | UN | وقررت اللجنة أن تضطلع في دورتها الثامنة والستين بدراسة متعمقة للمنهجية التي ستشكل الأساس لتقرير شامل يُقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Moreover, in close cooperation with ITC, an in-depth study on trade facilitation issues in the United Republic of Tanzania was undertaken. | UN | علاوة على ذلك، جرى الاضطلاع، بالتعاون الوثيق مع مركز التجارة الدولية، بدراسة متعمقة بشأن مسائل تيسير التجارة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
The Ministry had asked its research institute to do an in-depth study of the reasons for the disparity, and the results should be available in the autumn to serve as a basis for further measures. | UN | وقد طلبت الوزارة من معهدها الخاص بالأبحاث القيام بدراسة متعمقة لأسباب هذا الفارق، ولا بد أن تكون النتائج متوافرة في الخريف كي تكون بمثابة الأساس لاتخاذ تدابير أخرى. |
On the basis of the results of the mission, the Government of Mongolia may wish to develop a timeline for events that within the chosen context would lead to an in-depth study of economic and environmental vulnerability of Mongolia. | UN | وعلى أساس نتائج البعثة، قد ترغب حكومة منغوليا في وضع حد زمني للأحداث التي قد تؤدي في سياق بعينه إلى الاضطلاع بدراسة متعمقة لضعف منغوليا على الصعيدين الاقتصادي والبيئي. |
21. an in-depth examination of the concept of preventive deployment was necessary. | UN | ٢١ - ومن الضروري أن يضطلع بدراسة متعمقة لمفهوم الدبلوماسية الوقائية. |
Several recent analyses, such as that in Ghana, have contributed an in-depth examination of the rights and status of children and women to the CCA being undertaken by the wider United Nations Country Team. | UN | وقد أسهم عدد من التحليلات التي أجريت مؤخرا، مثل التحليل الذي أجري في غانا، بدراسة متعمقة لحقوق ووضع المرأة والطفل في التقييم القطري المشترك الذي يقوم به على نطاق أوسع الفريق القطري للأمم المتحدة. |
Each seminar commences with an in-depth examination of the economics of foreign direct investment and its implications for development, and concludes with an examination of key concepts and issues of importance to international investment agreements. | UN | وتبدأ كل حلقة دراسية بدراسة متعمقة لاقتصادات الاستثمار المباشر اﻷجنبي وآثاره بالنسبة للتنمية، وتختتم بدراسة للمفاهيم والقضايا الرئيسية ذات اﻷهمية بالنسبة لاتفاقات الاستثمارات الدولية. |
40. Following the European Committee's first visit in 1991, when it had made some criticisms of conditions of detention in some Swiss detention centres, the Federal Council had undertaken a thorough study of prison medical and paramedical structures and of the situation regarding the cells' lighting, size, ventilation and sanitary facilities. | UN | ٠٤- فبعد الزيارة اﻷولى التي قامت بها اللجنة اﻷوروبية، في عام ١٩٩١، والتي أثارت فيها بعض الملاحظات بشأن أوضاع الاحتجاز في بعض المؤسسات العقابية في سويسرا، قام المجلس الاتحادي بدراسة متعمقة للهياكل الطبية والطبية المساعدة القائمة في هذه المؤسسات، وكذلك لحالة اﻹضاءة والتكدس والتهوية واﻷدوات الصحية في الزنزانات. |
At its fortieth session, in 1984, the Commission on Human Rights requested the Chairman to appoint a Special Representative of the Commission whose mandate would be to establish contacts with the Government of the Islamic Republic of Iran and to make a thorough study of the human rights situation in that country and to submit conclusions and appropriate suggestions to the Commission at its forty-first session (Commission resolution 1984/54). | UN | في الدورة اﻷربعين المعقودة عام ١٩٨٤، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان من الرئيس أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق الانسان في ذلك البلد، وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة الى اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين )قرار اللجنة ١٩٨٤/٥٤(. |
At its fortieth session, in 1984, the Commission on Human Rights requested the Chairman to appoint a Special Representative of the Commission whose mandate would be to establish contacts with the Government of the Islamic Republic of Iran and to make a thorough study of the human rights situation in that country and to submit conclusions and appropriate suggestions to the Commission at its forty-first session (Commission resolution 1984/54). | UN | طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها اﻷربعين المعقودة عام ١٩٨٤، من رئيسها أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة إلى اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين )قرار اللجنة ١٩٨٤/٥٤(. |
UNCTAD should study in depth the developmental impact of possible international agreements on competition. | UN | وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة متعمقة للأثر الإنمائي للاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة. |