ويكيبيديا

    "بدرجة أكبر بكثير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • much more
        
    • far more
        
    • much greater extent
        
    • even more
        
    • far greater
        
    :: Debates preceding a decision should be made much more open to all stakeholder contributions. UN :: ويجب جعل المناقشات السابقة لاتخاذ قرار ما مفتوحة بدرجة أكبر بكثير أمام جميع إسهامات أصحاب المصلحة.
    Their actions are now much more shaped by economic pressures, information flows, and population movements. UN بل تخضع أفعالها اليوم بدرجة أكبر بكثير للضغوط الاقتصادية وتدفق المعلومات والتحركات السكانية.
    Therefore, it would have been much more constructive if Mr. Serreqi had urged the members of the Albanian minority in the Federal Republic of Yugoslavia to exercise all their constitutionally guaranteed rights. UN ولذا فإن تصرف السيد سريقي كان سيكون بنﱠاء بدرجة أكبر بكثير لو أنه حث أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أن يمارسوا جميع حقوقهم المضمونة دستوريا.
    It had also become clear that hunger affected women and children far more often than grown men. UN وأصبح من الواضح أيضا أن الجوع يؤثر على النساء واﻷطفال بدرجة أكبر بكثير من تأثيره على الرجال البالغين.
    Fourth, to a greater extent than is the case with any other social human right, the initiative has come largely from outside the human rights field, bringing with it the prospect that a far more broad-based coalition of actors can be mobilized to promote implementation. UN رابعا، تأتي هذه المبادرة بدرجة أكبر بكثير مما هو الحال بالنسبة لأي حق من حقوق الإنسان الاجتماعية الأخرى، من خارج مجال حقوق الإنسان، وتحمل معها الأمل في إمكانية تعبئة تحالف أكثر شمولا بكثير من الجهات الفاعلة، من أجل تعزيز إعمال الحق.
    Although a risk management approach to mine action was not new, after much discussion, it was employed in Sudan to a much greater extent than elsewhere. UN وبالرغم من أن الأخذ بنهج إدارة المخاطر في الإجراءات المتعلقة بالألغام ليس جديداً فقد استخدم في السودان، بعد كثير من النقاش، بدرجة أكبر بكثير من أي مكان آخر.
    The draft resolution had been introduced because such a context made it even more important for the international community to demonstrate support for those within the country who continued to pursue positive reforms, at great personal risk. UN وقد تم تقديم مشروع القرار لأن هذا السياق يجعل من المهم بالنسبة للمجتمع الدولي بدرجة أكبر بكثير أن يظهر الدعم لسكان البلد الذين يواصلون السعي لإجراء إصلاحات إيجابية، معرضين أنفسهم لمخاطر شخصية كبيرة.
    However, the Prosecutor encourages the entities to make far greater use of the material available. UN بيد أن المدعي العام يشجع الكيانين على الاستفادة من المواد المتاحة بدرجة أكبر بكثير.
    31. The situation for the Baha'is is much more complicated. UN 31- وحالة البهائيين معقدة بدرجة أكبر بكثير.
    A much more complex situation is the one which derives from internal conflict or tensions engendering violence and human rights violations among which the phenomenon of enforced disappearances must be counted. UN وثمة حالة تتسم بدرجة أكبر بكثير من التعقيد ألا وهي الحالة الناجمة عن النـزاعات أو التوترات الداخلية التي تفضي إلى العنف وإلى انتهاكات حقوق الإنسان ومن بينها ظاهرة الاختفاءات القسرية.
    The point was also raised that perhaps a lower threshold than significant harm was required, since groundwaters were much more vulnerable to pollution than surface waters. UN كما أثيرت نقطة مفادها أنه لربما يلزم تحديد عتبة أدنى من عتبة الضرر ذي الشأن، ذلك لأن المياه الجوفية معرضة للتأثر بالتلوث بدرجة أكبر بكثير مقارنة بالمياه السطحية.
    It is a much more flexible civil procedure than that which obtained under the old code that has been repealed and today the Peruvian judge directs proceedings and puts them in motion, reducing the number of procedural steps. UN وهذا هو إجراء مدني يتسم بدرجة أكبر بكثير من المرونة مقارنة بالقانون القديم اللاغي، ويقوم القاضي في بيرو اليوم بتوجيه القضية وتسييرها وهو الذي يقلص عدد المراحل الاجرائية.
    Although some countries had undertaken activities to implement Agenda 21, much more deliberate and sustained action was required in order to mobilize young people effectively for the conservation of the African environment. UN وعلى الرغم من اضطلاع بعض البلدان بأنشطة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، لا يزال اﻷمر يستلزم اتخاذ إجراءات مدروسة ومطردة بدرجة أكبر بكثير من أجل تعبئة الشبان بفعالية لحفظ البيئة الافريقية.
    ISOC further states that the debates preceding a decision should be made much more open to all stakeholders' contributions. UN وترى جمعية الإنترنت كذلك أن المناقشات السابقة لاتخاذ قرار ما يجب أن تكون مفتوحة بدرجة أكبر بكثير أمام جميع إسهامات أصحاب المصلحة.
    Analysis across drivers indicate that developing national capacities can be much more effective than policy advocacy in enabling national ownership. UN والتحليل الشامل للقوى المحركة يبين أن تنمية القدرات الوطنية يمكن أن يكون فعالا بدرجة أكبر بكثير من أنشطة الدعوة للسياسات في التمكين للملكية الوطنية.
    Indeed, the post-11-September world must rely much more on the role of the multilateral mechanism to promote peace, security and prosperity in the international community. UN والواقع أن عالم ما بعد 11 أيلول/سبتمبر يجب أن يعول بدرجة أكبر بكثير على دور الآلية متعددة الأطراف في تعزيز السلم والأمن والرخاء في المجتمع الدولي.
    Although the economic declines in the eurozone and the United States were roughly similar, unemployment increased far more in the latter. UN ورغم أن التراجع الاقتصادي الذي شهدته منطقة اليورو كان مشابها إجمالا لمثيله في الولايات المتحدة، فقد ارتفع معدل البطالة بدرجة أكبر بكثير في الولايات المتحدة.
    As I said when I accepted the chairmanship of the First Committee, the sixty-fourth session of the General Assembly and the First Committee occur in a context that is far more constructive and encouraging than previous sessions. UN كما قلت عندما قبلت رئاسة اللجنة الأولى، إن الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة واللجنة الأولى تُعقدان في سياق بناء ومشجع بدرجة أكبر بكثير من الدورات السابقة.
    Though it is no surprise that the aggressive promotion of human rights in international forums comes from those countries that are the most self-satisfied, a larger dose of introspection and policies of meaningful assistance would be far more useful. UN ومع أنه يجب ألا يكون مدعاة للاستغراب أن يصدر التعزيز النشط لحقوق اﻹنسان عن البلدان التي تتمتع بأقصى قدر من الرضا عن النفس، فإن قدرا أكبر من التأمل في الذات ومن سياسات تقديم المساعدات المجدية سيكون مفيدا بدرجة أكبر بكثير.
    Some of the practices which they had previously implemented in Kandahar and Herat since 1994 and 1995, respectively, came to the fore to a much greater extent. UN وقد أخذت الحركة تمارس فيها بدرجة أكبر بكثير بعض الممارسات التي سبق لها أن قامت بها في قندهار وحيرات منذ عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ على التوالي.
    At the same time, with reference to the indivisibility and interdependence of human rights, there is every reason to actively extend technical cooperation activities to economic, social and cultural rights to a much greater extent than is being done today. UN وفي الوقت ذاته، وبالإشارة إلى عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وترابطها، تتوفر كل الأسباب لتوسيع نطاق أنشطة التعاون التقني على نحو فعال لتشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية بدرجة أكبر بكثير مما يجري القيام به حالياً.
    Women, persons without education and elderly persons are in an even more unfavourable position on the labour market. UN والنساء والأشخاص غير المتعلمين والمسنون في وضع غير موات بدرجة أكبر بكثير في سوق العمل.
    The Agenda for Development should take into account to a far greater degree the new positive trends and the potential of all regions and countries to achieve national and international integrated development goals. UN وينبغي أن تأخذ خطة للتنمية في اعتبارها بدرجة أكبر بكثير الاتجاهات الايجابية الجديدة وإمكانات جميع المناطق والبلدان في إنجاز أهداف التنمية المتكاملة الوطنية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد