ويكيبيديا

    "بدرجة غير متناسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disproportionately
        
    • disproportionate
        
    The poor, of which 70% are women, are disproportionately affected. UN والفقراء، الذين تشكل النساء نسبة 70 في المائة منهم، سوف يتعرضون للتأثر بدرجة غير متناسبة.
    Natural and human-made disasters have wreaked havoc disproportionately among the poorest and weakest citizens. UN وقد عصفت الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان بدرجة غير متناسبة بأفقر الفئات وأكثرها ضعفا.
    Indigenous peoples were disproportionately affected by poverty, illiteracy and unemployment. UN وقد تضررت الشعوب الأصلية من الفقر والأمية والبطالة بدرجة غير متناسبة مع أعدادها.
    47. Women and girls suffer disproportionately from inadequate sanitation and access to water. UN 47 - وتعاني النساء والفتيات بدرجة غير متناسبة من قصور الصرف الصحي والحصول على المياه.
    Intracountry inequalities have widened, affecting persons with disabilities to a disproportionate degree. UN كذلك فقد تفاقمت حالات اللامساواة داخل البلدان التي ما زال الأشخاص من ذوي الإعاقات ممثّلين على صعيدها بدرجة غير متناسبة.
    Such challenges affect learners in low-income countries disproportionately, due to limited resources, and therefore contribute to a de facto bias towards strengthening research capabilities in rich countries. UN وتؤثر هذه التحديات على طلاب العلم في البلدان ذات الدخل المنخفض بدرجة غير متناسبة نتيجة للموارد المحدودة، ولذلك فإنها تسهم في تحيز بحكم الواقع لصالح تعزيز القدرات البحثية في البلدان الغنية.
    Both CERD and the HR Committee were concerned at reports that a disproportionately large number of Roma children are being removed from their families and placed in State institutions or foster care. UN وكانت اللجنتان كلتاهما قلقتيْن حيال ورود تقاريرٍ تفيد بأن أعداداً كبيرة بدرجة غير متناسبة من أطفال الروما يُبعدون عن أسرهم ويودعون مؤسسات خاصة تابعة للدولة أو يودعون في حضانة أسر.
    Many small island developing States suffer disproportionately from such hazards, underscoring the vulnerability of small island developing States in that regard. UN وتعاني كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية هذه الأخطار بدرجة غير متناسبة في ضخامتها، مما يبرز ضعف تلك الدول في هذا الصدد.
    Furthermore, the number of staff in the General Service and other categories (205) appears disproportionately high in comparison to the number of Professionals. UN وفضلا عن ذلك يبدو أن عدد الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى مرتفع بدرجة غير متناسبة مع عدد موظفي الفئة الفنية.
    Greater autonomy enjoyed by increasing numbers of women the world over meant that more women migrated independently of their families to pursue opportunities of their own; such women were still disproportionately affected by a variety of risks arising from their mobility. UN فإن تزايد الاستقلال الذاتي الذي يتمتع به عدد متزايد من النساء في مختلف أنحاء العالم يعني زيادة عدد النساء اللائي يهاجرن مستقلات عن أسرهن بحثاً عن فرص لهن خاصة؛ فهؤلاء النساء يتأثرن بدرجة غير متناسبة بمخاطر مختلفة تنشأ من حركتهن.
    While natural disasters affect all countries, they have a disproportionately greater impact on developing countries, including countries with emerging economies, those with economies in transition and those with special circumstances, such as small island developing States and land-locked countries. UN وبينما تؤثر الكوارث الطبيعية على جميع البلدان، فإن تأثيرها أكبر بدرجة غير متناسبة على البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الاقتصادات الناشئة، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والبلدان التي لها ظروف خاصة كالدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية.
    (j) A formal monitoring process has been established within the Office of the Focal Point for Women to ensure that women are not disproportionately affected during the financial crisis; UN )ي( أنشئت عملية رصد رسمية داخل مكتب تنسيق شؤون المرأة لكفالة عدم تأثر المرأة بدرجة غير متناسبة باﻷزمة المالية؛
    Poverty is a problem disproportionately faced by people of colour. Poverty alleviation programmes in Canada must be targeted towards racialized communities. Responses should be holistic in nature and must recognize the complex causes of poverty that include racial discrimination and the resulting social and economic exclusion. UN ويعاني الملونون بدرجة غير متناسبة من مشكلة الفقر. وينبغي أن تستهدف برامج التخفيف من حدة الفقر في كندا المجتمعات المتعددة الأعراق. وينبغي أن تتسم الحلول بطابع كليّ وأن تعترف بأسباب الفقر المعقدة التي تشمل التمييز العنصري وما ينجم عنه من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي.
    Another member of the family of a migrant worker can also be granted residence status for the purpose of family reunification if, in the Minister's opinion, the alien concerned actually forms part of and in his or her country of origin already formed part of the household of the person with whom this alien wishes to live, or if leaving the alien behind would, in the Minister's opinion, be disproportionately harsh. UN كما يجوز منح وضع الإقامة لغرض جمع شمل الأسرة لفرد آخر من أفراد أسرة العامل المهاجر إذا ما رأى الوزير أن الأجنبي المعني يشكل فعلاً في بلده الأصل، وسبق أن شكّل جزءاً من أسرة الشخص الذي يود أن يعيش معه، أو إذا كان ترْك الأجنبي حيث هو يشكِّل، في رأي الوزير، إجراءً قاسياً بدرجة غير متناسبة.
    In this regard, children, who constitute the majority of the population of Gaza, continue to suffer disproportionately from the traumatic impact of this ongoing Israeli military aggression and the consequent insecurity, fear and despair that is plaguing the entire Palestinian civilian population. UN وفي هذا الصدد، ما زال الأطفال، الذين يشكلون غالبية السكان في غزة، يعانون بدرجة غير متناسبة من وقع الصدمة الذي يخلّفه هذا العدوان العسكري الإسرائيلي المستمر وما ينجم عن ذلك من إحساس بانعدام الأمن وبالخوف واليأس، الذي يُـبـتـلـى بـه السكان المدنيون الفلسطينيون بأكملهم.
    This provision allows an employer who is faced with choosing between two or more candidates who are equally qualified to fill a particular vacancy, to prefer the candidate from a group that is disproportionately under-represented or otherwise disadvantaged within the workforce, if this is proportionate to address such under-representation or disadvantage. UN ويتيح هذا الحكم لصاحب العمل الذي يتعين عليه أن يختار بين مرشحين أو أكثر متساوون في المؤهلات لملء وظيفة شاغرة معينة، تفضيل المرشح المنتمي إلى فئة ممثلة تمثيلاً ناقصاً بدرجة غير متناسبة أو محرومة بصورة أخرى داخل قوة العمل، إذا كان هذا متناسباً مع معالجة هذا التمثيل الناقص أو حالة الحرمان.
    Climate change disproportionately threatened developing countries, which lacked sufficient resources and the technical capacities to address that phenomenon effectively and mitigate its effects. UN 59 - وأردف يقول إن تغيُّر المناخ خطر يهدد بدرجة غير متناسبة البلدان النامية التي تفتقر إلى موارد كافية وإلى القدرات التقنية اللازمة للتصدي لتلك الظاهرة بفعالية والتخفيف من تأثيراتها.
    10. In October 2012, the Assistant Secretary-General for Human Rights (ASG) stated that women were the primary victims of the conflict in northern Mali and had been disproportionately affected by the situation. UN 10- قال الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان، في شهر تشرين الأول/ أكتوبر 2012، إن النساء هنّ أول ضحايا النزاع الدائر في شمال مالي وأن الوضع يؤثر عليهن بدرجة غير متناسبة.
    36. It was emphasized that women were caring for the young and the elderly to a disproportionate degree and were being inadequately compensated for their labour. UN 36 - وأكد الاجتماع أن المرأة تتولى العناية بالصغار والمسنين بدرجة غير متناسبة ولا تُؤجر بما فيه الكفاية لقاء عملها.
    294. Notwithstanding the Government’s positive efforts and achievements in reducing illiteracy, the Committee is concerned about the disproportionate persistence of illiteracy among women, especially women in rural and remote areas, and among ethnic and religious minority women. UN ٤٩٢ - وعلى الرغم من الجهود البناءة التي بذلتها الحكومة ومن إنجازاتها في الحد من اﻷمية، يساور اللجنة القلق بشأن استمرار اﻷمية بدرجة غير متناسبة في صفوف النساء، ولا سيما نساء المناطق الريفية والمناطق النائية، وبين النساء المنتميات لﻷقليات العرقية والدينية.
    294. Notwithstanding the Government’s positive efforts and achievements in reducing illiteracy, the Committee is concerned about the disproportionate persistence of illiteracy among women, especially women in rural and remote areas, and among ethnic and religious minority women. UN ٤٩٢ - وعلى الرغم من الجهود البناءة التي بذلتها الحكومة ومن إنجازاتها في الحد من اﻷمية، يساور اللجنة القلق بشأن استمرار اﻷمية بدرجة غير متناسبة في صفوف النساء، ولا سيما نساء المناطق الريفية والمناطق النائية، وبين النساء المنتميات لﻷقليات العرقية والدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد