ويكيبيديا

    "بدرجة كافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sufficiently
        
    • adequately
        
    • enough
        
    • with sufficient
        
    • with a sufficient degree
        
    • to a sufficient degree
        
    • insufficient
        
    • insufficiently
        
    • an adequate degree
        
    This has enabled them to reach sufficiently high rates of basic literacy. UN ومكنها هذا من الوصول بالتعليم اﻷساسي الى معدلات مرتفعة بدرجة كافية.
    The international financial institutions have yet to sufficiently grasp this simple fact. UN ولا يزال يتعين على المؤسسات المالية العالمية فهم هذه الحقيقة البسيطة، بدرجة كافية.
    Moreover, despite the reforms conducted by their Governments, they were not sufficiently integrated in the international trading system. UN يضاف إلى ذلك أنها، برغم الإصلاحات التي اضطلعت بها حكوماتها، لم تندمج بدرجة كافية نظام التجارة الدولي.
    Mexico will present, in the group of friends established for this purpose, proposals that are adequately far-reaching. UN وسوف تقدم المكسيك، في نطاق مجموعة الأصدقاء المنشأة لهذا الغرض، مقترحات بعيدة الأثر بدرجة كافية.
    There appeared to be no specific legislation on domestic violence, and the Penal Code also failed to address the question adequately. UN ويبدو أنه لا يوجد أي تشريع محدد يتعلق بالعنف المنزلي، وأن قانون العقوبات لا يعالج المسألة بدرجة كافية.
    I put myself out enough getting you there, alright? Open Subtitles بذلت نفسي بدرجة كافية لتصل أنت هناك، حَسَناً؟
    (ii) The amount of the obligation cannot be measured with sufficient reliability. UN `2 ' لا يمكن قياس حجم الالتزام بدرجة كافية من الموثوقية.
    One example of a sufficiently specific warning is that issued to the residents of Rafah: UN ومن أمثلة الإنذارات التي جاءت محددة بدرجة كافية الإنذار الذي وُجه إلى أهالي رفح:
    This demonstrates that the effect of global climate change on desertification is complex and not yet sufficiently understood. UN ويبرهن ذلك على أن تأثير تغير المناخ العالمي على التصحر معقد وغير مفهوم بدرجة كافية حتى الآن.
    It is however concerned that children and the general public are not sufficiently aware of the provisions of the Optional Protocol. UN ولكنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن الأطفال والجمهور لا يدركون بدرجة كافية أحكام البروتوكول الاختياري.
    The sufficiently high orbit must be such that the risks to existing and future outer space missions and of collision with other space objects are kept to a minimum. UN ويجب أن يكفل المدار المرتفع بدرجة كافية إبقاء الأخطار التي تهدّد رحلات الفضاء الخارجي الحالية والمقبلة وأخطار حدوث تصادم مع الأجسام الفضائية الأخرى عند أدنى حد.
    Consequently, the Committee considered that the claim had not been sufficiently substantiated and declared it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبالتالي اعتبرت اللجنة أن الادعاء لم يثبت بدرجة كافية وأعلنت عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    However, in the present case, the Committee considers that the communication as a whole is sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN غير أن اللجنة ترى، في هذه القضية، أن البلاغ ككل قد أثبتت صحته بدرجة كافية لأغراض المقبولية.
    However, in the present case, the Committee considers that the communication as a whole is sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN غير أن اللجنة ترى، في هذه القضية، أن البلاغ ككل قد أثبتت صحته بدرجة كافية لأغراض المقبولية.
    Neither does the United Nations system seem to be adequately involved in the country owned PRSPs. UN كما لا يبدو أن منظومة الأمم المتحدة مشاركة بدرجة كافية في ورقات البلدان لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Also, it notes with concern that in intercountry adoptions the children concerned are not adequately protected. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق، أن الأطفال الذين يتم تبنيهم على الصعيد الدولي لا يحظون بدرجة كافية من الحماية.
    It would do its best to ensure that those activities were adequately reflected in future reports. UN وذكر أن الإدارة سوف تفعل كل ما في وسعها لضمان أن تنعكس تلك الأنشطة بدرجة كافية في التقارير المقبلة.
    The Mission must be provided with the resources it needed to adequately fulfil its mandate. UN ويجب تزويد البعثة بالموارد التي تحتاج إليها للاضطلاع بولايتها بدرجة كافية.
    I said... is the water warm enough for you? Open Subtitles لقد قلت0000 هل الماء ساخن بدرجة كافية لك؟
    She's old enough to go to her lessons alone. Open Subtitles إنها كبيرة بدرجة كافية للذهاب إلى دروسها وحدها
    -...to a metal pole if it's cold enough. -And that's something. Open Subtitles باللافته المعدنية لو كانت باردة بدرجة كافية وذلك شيء ما
    Any limitation must be reviewed with sufficient frequency to ensure that the criteria for imposing limitations still exist. UN ولا بد من استعراض أي قيد يفرض بدرجة كافية من التواتر لضمان استمرار المعايير التي أدت إلى فرض القيود.
    Even the substantial exposures at Hiroshima and Nagasaki have not made it possible to obtain quantitative estimates of hereditary risks with a sufficient degree of confidence. UN وحتى التعرض لجرعات عالية من اﻹشعاعات في هيروشيما وناغازاكي، لم يتح الحصول، بدرجة كافية من الثقة، على تقديرات كمية للمخاطر الوراثية.
    The conclusion of an agreement with the International Monetary Fund (IMF) eased financial tensions somewhat and spreads began to narrow, although not to a sufficient degree. UN وأدى إبرام اتفاق مع صندوق النقد الدولي إلى التخفيف من حالات التوتر المالية، كما بدأت الهوامش في التقلص وإن لم يكن بدرجة كافية.
    In the second place, the language restrictions introduced by the Act block those who have an insufficient command of Latvian. UN وثانيهما أن القيود اللغوية التي أوجدها هذا القانون تسد الطريق على من لا يجيدون اللغة اللاتفية بدرجة كافية.
    Violations can occur through the direct action of States or other entities insufficiently regulated by States. UN ويمكن للانتهاكات أن تحدث من خلال العمل المباشر للدولة أو غير ذلك من الكيانات غير المنظمة بدرجة كافية من جانب الدولة.
    At the same time, such assistance should be sufficiently consistent to allow for an adequate degree of legislative harmonization in each country so that they might exchange mutual legal assistance and extradition requests, conclude agreements or arrangements on joint investigations and participate in other forms of international cooperation. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تكون هذه المساعدة متَّسقةً بما فيه الكفاية للسماح بدرجة كافية من المواءمة التشريعية في كل بلد بحيث يمكن تبادُل طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة وتسليم المجرمين وإبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التحقيقات المشتركة والمشارَكة في أشكال أخرى من التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد