ويكيبيديا

    "بدرجة محدودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to a limited degree
        
    • to a limited extent
        
    High unemployment persists in many countries of the European Union, but depends only to a limited degree on the business cycle. UN وتظل البطالة المرتفعة سائدة في العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي ولكنها لا تعتمد إلا بدرجة محدودة على الدورة التجارية.
    to a limited degree, this appears to have been helpful in expediting proceedings. UN ويبدو أن ذلك قد ساعد بدرجة محدودة في التعجيل بالإجراءات.
    The experience of countries in improving access to essential services can be transferred to a different national context only to a limited degree. UN ولا يمكن إلا بدرجة محدودة نقل تجارب البلدان في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية إلى سياق وطني مختلف.
    In this case, local councils can only determine and take responsibility for exercising local interests to a limited extent. UN وفي هذه الحالة، لا يمكن للمجالس المحلية أن تحدد المصالح المحلية وتتحمل المسؤولية عنها إلا بدرجة محدودة.
    Developing countries had to bear higher transport costs, and the transport sector itself was only to a limited extent able to fulfill its role as catalyst of trade and development of developing countries. UN وبيَّن أنه يتعين على البلدان النامية أن تتحمل تكاليف نقل أعلى، وأن قطاع النقل نفسه غير قادر على النهوض بدوره كعامل حَفّاز للتجارة والتنمية في البلدان النامية إلا بدرجة محدودة.
    The countries involved and the donor community have kept their promises only to a limited extent. UN وإن البلدان المعنية والجهات المانحة لم تفِ بوعودها إلا بدرجة محدودة.
    The CIM concludes that whatever the motivations might have been, the Dayton principle of freedom of movement was only met to a limited degree. UN ويخلص المنسق إلى أنه أيا كانت الدوافع فإن مبدأ دايتون الخاص بحرية التنقل لم يطبق إلا بدرجة محدودة.
    While the Syrian authorities, after initial hesitation, have cooperated to a limited degree with the Commission, several interviewees tried to mislead the investigation by giving false or inaccurate statements. UN ومع أن السلطات السورية، تعاونت بدرجة محدودة مع اللجنة، بعد أن كانت قد ترددت في البدء، حاول عدة أشخاص تم الاستماع إليهم تضليل التحقيق بإعطاء معلومات مغلوطة أو غير دقيقة.
    Accordingly, overall world consumption of minerals and metals has been affected only to a limited degree by the Asian crisis, particularly since economic growth has been relatively high in developed countries accounting for most minerals and metals consumption. UN لذلك فإن الاستهلاك الإجمالي العالمي للمعادن والفلزات لم يتأثر إلا بدرجة محدودة بالأزمة الآسيوية، خاصة لأن النمو الاقتصادي كان مرتفعاً نسبياً في البلدان المتقدمة المسؤولة عن معظم الاستهلاك المتعلق بالمعادن والفلزات.
    These limited printing facilities, moreover, according to some persons with whom the Special Rapporteur spoke, were not managed exclusively on a commercial basis, but instead were used to a limited degree in a political way, i.e. by the alleged delayed printing of some newspapers. UN وعلاوة على ذلك، فإن منشآت الطباعة المحدودة هذه، وفقا لما ذكره بعض اﻷشخاص الذين تحدث إليهم المقرر الخاص، لا تُدار بصورة مطلقة على أساس تجاري، بل إنها تُستخدم بدلا من ذلك بدرجة محدودة استخداما سياسيا، أي عن طريق ما يُدﱠعى من التأخير في طباعة بعض الصحف.
    Providing the paper which, to a limited degree, incorporates measures contained in the Agency paper on the same subject, is a step in the right direction. UN ويعتبر تقديم هذه الورقة، التي أدرجت فيها - بدرجة محدودة - التدابير الواردة في وثيقة الوكالة بشأن نفس هذه المسألة، بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The movement of goods across Lake Albert at those junctures is to a limited degree better monitored, thanks to the slow introduction of central Government, Customs services, FARDC marine patrols, and the presence of MONUC. UN كما أن حركة البضائع عبر بحيرة البرت عند هذه المنعطفات أصبحت خاضعة لرصد أدق ولو بدرجة محدودة ويرجع ذلك إلى التواجد البطيء للحكومة المركزية ودوائر الجمارك والدوريات البحرية التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فضلا عن وجود بعثة منظمة الأمم المتحدة.
    Mindful of the Commission's conclusion that while the Syrian authorities, after initial hesitation, have cooperated to a limited degree with the Commission, several Syrian officials have tried to mislead the investigation by giving false or inaccurate statements, UN وإذ يضع في اعتباره ما خلصت إليه اللجنة من أنه بينما تعاونت السلطات السورية بدرجة محدودة مع اللجنة، بعد أن كانت قد ترددت في البدء، فإن عدة مسؤولين سوريين حاولوا تضليل التحقيق بإعطاء بيانات مغلوطة أو غير دقيقة،
    Mindful of the Commission's conclusion that while the Syrian authorities, after initial hesitation, have cooperated to a limited degree with the Commission, several Syrian officials have tried to mislead the investigation by giving false or inaccurate statements, UN وإذ يضع في اعتباره ما خلصت إليه اللجنة من أنه بينما تعاونت السلطات السورية بدرجة محدودة مع اللجنة، بعد أن كانت قد ترددت في البدء، فإن عدة مسؤولين سوريين حاولوا تضليل التحقيق بإعطاء بيانات مغلوطة أو غير دقيقة،
    105. In our view, the difference in earnings between the genders in Hungary, measured in different statistical sections and aggregates, is only to a limited degree due to practices which violate legal obligations and the principle of equal pay for men and women which appear directly in their salaries. UN 100- وفارق الإيرادات بين الجنسين في هنغاريا، باختلاف نسبه ومجاميعه، لا يُعزى إلا بدرجة محدودة في رأينا إلى ممارسات تخل بالالتزامات القانونية وبمبدأ المساواة بين الرجال والنساء في الأجور، وهو ما يتضح مباشرة في رواتبهم.
    The municipal authorities only use the job assessment tool FAKIS to a limited extent. UN وسلطات البلديات لا تستخدم أداة تقييم الوظائف " FAKIS " إلا بدرجة محدودة.
    23. The Administration has made progress in documenting the adjustments made to the trial balances for the preparation of the financial statements; this facilitates the audit and mitigates the risks of errors, although to a limited extent. UN 23 - وقد أحرزت الإدارة تقدما في توثيق التسويات التي أجريت على الأرصدة الاختبارية المستخدمة في إعداد البيانات المالية؛ وهذا ييسر عملية المراجعة ويقلل من احتمالات حدوث أخطاء، وإن كان بدرجة محدودة.
    25. Generally, the authorities of the Democratic People's Republic of Korea impose strict controls over the movement of people, although these have been relaxed recently to a limited extent. UN 25 - تفرض سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عموما رقابة صارمة على تنقل الأشخاص، رغم تخفيفها بدرجة محدودة في الآونة الأخيرة.
    The current methodology produced a scale that no longer reflected that principle accurately; the low per capita income adjustment was providing generalized and increasing relief to a large number of Member States, while the poorer Members, for which the adjustment had been designed, benefited only to a limited extent. UN فالجدول الناتج عن اعتماد المنهجية الحالية لم يعد يعكس المبدأ بدقة؛ وإن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل توفر عونا معمما ومتزايدا لعدد كبير من الدول الأعضاء في حين أن الدول الأعضاء الأكثر فقرا، التي استحدثت لصالحها هذه التسوية، لا تستفيد منها إلا بدرجة محدودة.
    Since its launch in 2008, the Cities and Climate Change Initiative has expanded, assisting 43 cities and municipalities, mostly in Asia and Africa and, to a limited extent, in Latin America. UN 43 - وقد توسعت مبادرة ' ' المدن وتغيّر المناخ``، منذ إطلاقها في عام 2008، بحيث أصبحت تساعد 43 من المدن والبلديات، معظمها في آسيا وأفريقيا، وكذلك في أمريكا اللاتينية بدرجة محدودة.
    In recent years, several African least developed countries have attracted FDI inflows from China, India and countries from the Gulf for infrastructure development and to a limited extent in manufacturing and agriculture. UN وفي السنوات الأخيرة، جذبت عدة بلدان أفريقية من أقل البلدان نموا تدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر من الصين والهند وبعض بلدان الخليج لتطوير البنية التحتية، و - بدرجة محدودة - لاستثمارها في مجالي الصناعات التحويلية والزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد