ويكيبيديا

    "بدفع تعويضات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pay compensation
        
    • payment of compensation
        
    • awards of compensation
        
    • pay damages
        
    • for payment
        
    • to compensate
        
    • an award of compensation
        
    • payment of damages
        
    • to make reparation
        
    • to pay
        
    • to awards
        
    • for reparations
        
    • damages being
        
    • reparations to
        
    • paid compensation
        
    The third, and the strangest of these justifications, is the demand that Libya pay compensation to the families of the victims of the Pan Am Flight 103. UN أما ثالث هذه المبررات وهو الأغرب، فهو مطالبة ليبيا بدفع تعويضات لأسر ضحايا طائرة البانام 103.
    The aim of the law is to alleviate the financial situation of victims of severe violent crimes by way of payment of compensation by the State. UN والهدف من القانون هو التخفيف من وطأة الحالة المالية لضحايا جرائم العنف الجسيمة عن طريق قيام الدولة بدفع تعويضات لهم.
    Consequently, the Panel applies the category " C " methodologies and compensation criteria developed by the " C " Panel in its review of these claims and recommends awards of compensation accordingly. UN وبناء على ذلك، يطبق الفريق على استعراضه لهذه المطالبات المنهجيات ومعايير التعويض الخاصة بالفئة " جيم " التي وضعها الفريق " جيم " ، ويوصي بدفع تعويضات تبعاً لذلك.
    She may also be sentenced to pay damages to a man. UN وتصدر ضدها أحكام مماثلة ويجوز مطالبتها بدفع تعويضات لفائدة الرجل.
    The Panel has not recommended compensation for 3,990 claims in the seventh instalment.Those claims not recommended for payment relate to the following types of losses included in previous instalments: claims by Iraqi dual nationals without bona fide dual nationality; claims with no electronic loss information (global status “null”); Ibid., paras. 81-83. UN ولا يوصي الفريق بدفع تعويضات فيما يخص 990 3 مطالبة من المطالبات المدرجة في الدفعة السابعة.
    Accordingly, the United Nations could not be held legally bound to compensate the victims of grave and manifest miscarriages of justice in such circumstances. UN وبناء على ذلك، لا يمكن أن يُفرض على الأمم المتحدة التزام قانوني بدفع تعويضات لضحايا الأخطاء القانونية الجسيمة والواضحة في مثل هذه الحالات.
    Where there is evidence that a victim chose to remain in Iraq or Kuwait instead of being repatriated, the Panel recommends an award of compensation only for the period prior to the date on which the victim could have been repatriated. UN أما في حالة وجود دليل على أن الضحية قد اختارت أن تظل في العراق أو الكويت بدلاً من ترحيلها، يوصي الفريق بدفع تعويضات عن الفترة فقط السابقة على التاريخ الذي كان يمكن فيه ترحيل الضحية.
    Those guilty of such acts should also be ordered to pay compensation to the victims, including maintenance for children they had fathered. UN كما ينبغي إلزام المذنبين ارتكاب هذه الأعمال بدفع تعويضات للضحايا، بما في ذلك إعالة الأطفال الذين ينجبونهم.
    In 2005, the tribunal of Biskra condemned the majority of indicted perpetrators to long prison sentences and ordered them to pay compensation to the victims. UN وفي 2005، أدانت محكمة بيسكرة معظم الجناة وحكمت عليهم بالسجن لفترة أطول وأمرتهم بدفع تعويضات إلى الضحايا.
    In accordance with the new amendments, those persons were brought to justice and were liable to be ordered to pay compensation to the victims. UN ووفقاً للتعديلات الجديدة، يُقدّم هؤلاء الأشخاص إلى المحاكمة وهم مُعرّضون لأن تصدرَ بحقهم أوامر بدفع تعويضات للضحايا.
    The Government also informed the Working Group of its policies with regard to the payment of compensation and noted that, so far, 282 individuals had received payment. UN وأعلمت الحكومة أيضاً الفريق العامل بسياساتها فيما يتعلق بدفع تعويضات وذكرت أن ٢٨٢ فرداً قد تلقوا تعويضات حتى اﻵن.
    It was on that basis that 15 previous General Assembly resolutions had requested the payment of compensation to the United Nations for the damage incurred as a result of the attack on the peacekeeping post at Qana. UN وعلى هذا الأساس طالب 15 من القرارات السابقة للجمعية العامة بدفع تعويضات إلى الأمم المتحدة عن أضرار تكبدتها نتيجة للهجوم الذي وقع على مركز حفظ السلام في قانا.
    Applying the category " C " methodologies and compensation criteria developed by the " C " Panel in its review of these claims, the Panel recommends awards of compensation accordingly. UN وإذ طبق الفريق على استعراضه لهذه المطالبات المنهجيات ومعايير التعويض الخاصة بالفئة " جيم " التي وضعها الفريق " جيم " ، فإنه يوصي بدفع تعويضات تبعاً لذلك.
    Applying the category " C " methodologies and compensation criteria developed by the " C " Panel in its review of these claims, the Panel recommends awards of compensation accordingly. UN وإذ طبق الفريق في إطار استعراضه لهذه المطالبات المنهجيات ومعايير التعويض الخاصة بالفئة " جيم " ، التي وضعها الفريق " جيم " ، فإنه يوصي بدفع تعويضات تبعاً لذلك.
    Moreover, it should be noted that this is the only time a draft resolution calls for one particular party to pay damages for the property of United Nations peacekeepers as a result of a clash. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي ملاحظة أن هذه هي المرة الوحيدة التي يطالب فيها مشروع قرار طرفا بحد ذاته بدفع تعويضات عن أضرار لحقت بممتلكات عاملين لحفظ السلام تابعين للأمم المتحدة نتيجة اشتباك.
    Any employer who violates the prohibition of discrimination is liable to pay damages to a job applicant who has been discriminated against. UN ويعاقب أي صاحب عمل يخالف حظر التمييز بدفع تعويضات لطالب العمل الذي تعرض لهذا التمييز.
    Category " A " claims recommended for payment in the first instalment UN المطالبات من الفئة " ألف " الموصى بدفع تعويضات
    Moreover, it is inappropriate in an instrument of this nature to establish a system of fines, unless the purpose is to compensate the victims of crime, as indicated in paragraph 3 of the article. UN ويبدو من جهة أخرى أنه من غير المناسب أن ينص صك من هذا القبيل على نظام للعقوبات ذي طابع تغريمي إلا إذا تعلق اﻷمر بدفع تعويضات إلـى ضحايـا الجرائم كما هو منصوص عليه في الفقرة ٣ من نفس المــادة.
    The Panel does not recommend an award of compensation for the cost of these medical examinations, as they were incurred in valuing the underlying loss rather than as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولا يوصي الفريق بدفع تعويضات مقابل تكاليف هذه الفحوص الطبية بالنظر إلى أنها قد قدرت لدى تقييم الخسائر الأساسية وليس كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dismissal for such reasons would be considered unjustified and liable to the payment of damages. UN وتعتبر حالات الفصل هذه أنها إساءة لاستخدام السلطة ويمكن أن تؤدي إلى الحكم بدفع تعويضات مقابل الأضرار.
    It further states that Israel is under an obligation to make reparation for all damage caused by the construction of the wall in the occupied Palestinian territory. UN وتعلن أيضا أن إسرائيل ملزمة بدفع تعويضات عن كل الضرر الناجم من تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    45. In paragraph 34 of its resolution 66/237, the General Assembly requested the Secretary-General to report on the practice of Member States and tribunals in other international organizations comparable to the Dispute and Appeals Tribunals regarding the awarding of exemplary or punitive damages, including their practice with regard to awards for moral damages, emotional distress, procedural irregularities and violations of due process. UN 45 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 34 من القرار 66/237، أن يقدم تقريراً عن ممارسات الدول الأعضاء والمحاكم المماثلة لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في المنظمات الدولية الأخرى فيما يتعلق بدفع تعويضات رادعة أو زجرية، بما في ذلك ممارسات تلك المحاكم فيما يتعلق بدفع تعويضات عن الأضرار المعنوية والمعاناة النفسية والمخالفات الإجرائية وانتهاك الإجراءات القانونية الواجبة.
    (20) The Committee notes that while the Constitution and the Code of Criminal Procedure contain provisions regarding the right to compensation for victims, there is no explicit law that provides for reparations. UN (20) تحيط اللجنة علماً بأنه فيما يتضمن قانون الإجراءات الجنائية أحكاماً تتعلق بالحق في تعويض الضحايا، لا يوجد قانون واضح يقضي بدفع تعويضات.
    While the organization's operational reserves exist as a risk-mitigating measure, it should be noted that unforeseen catastrophic events, such as a punitive legal damages being awarded or significant fraud, could reverse much of the gains established during the past seven years. UN 8 - وفي حين أن الاحتياطيات التشغيلية للمؤسسة موجودة كتدبير للتقليل من المخاطر، فإنه لا بد من الإشارة إلى أن هناك أحداثا كارثية لا يمكن التنبؤ بها، كصدور حكم جزائي ضد المكتب بدفع تعويضات قانونية، أو تعرض المكتب لغش كبير، يمكن أن تضيّع قدرا كبيرا من المكاسب التي تحققت خلال السنوات السبع الماضية.
    (j) order reparations to individuals in the following amounts, plus interest at the lawful rate: UN (ي) الأمر بدفع تعويضات للأفراد بالمبالغ التالية، إضافة إلى الفوائد بالمعدل القانوني:
    The Government has also paid compensation to business owners and families and opened treatment centres for those suffering from shock. UN وقامت الحكومة أيضا بدفع تعويضات لأصحاب الأعمال التجارية وللأسر وبفتح مراكز لمعالجة الذين يعانون من الصدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد