ويكيبيديا

    "بدلا منها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in lieu thereof
        
    • instead of her
        
    • replace it
        
    • and instead
        
    • in its stead
        
    • their place
        
    • instead for
        
    • instead to
        
    • instead the
        
    • you instead
        
    If, upon separation from service, a staff member has accrued compensatory time off, he or she may be paid in lieu thereof a sum of money corresponding to the net base salary for an equivalent number of hours; UN واذا حدث أن جمﱠع الموظف، عند انتهاء الخدمة، إجازة تعويضية يجوز أن يدفع له بدلا منها مبلغ من المال يقابل صافي المرتب اﻷساسي لعدد مساو من الساعات؛
    If the States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 8 to 19 of this Annex in lieu thereof. UN أما إذا كانت هذه الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، فتطبق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات من 8 إلى 19 من هذا المرفق بدلا منها.
    She knew he would be susceptible to the charms of an attractive woman and perhaps Nurse Craven might end up as Lady Boyd Carrington instead of her. Open Subtitles كانت تعرف انه قد يقع فى سحر امرأة جذابة وربما ينتهى الحال بالممرضة كرافن لتصبح هى الليدى بويد كارينجتون بدلا منها
    You'd have to convince everyone here to vote for you instead of her: Open Subtitles يجب عليك إقناع الجميع للتصويت لك بدلا منها أصحاب الموضة
    However, the management evaluation function proposed to replace it appeared to be the same mechanism under a new name. UN إلا أنه يبدو وكأن وظيفة التقييم الإداري المقترحة بدلا منها ما هي إلا نفس الآلية باسم جديد.
    Hence, it is absurd to expect the Turkish Cypriot people to abandon using their mother tongue in their homeland and instead use nomenclature alien to their own culture and language. UN لذا فإن من السخف أن يتوقع من الشعب التركي أن يقلع عن استعمال لغته الأصلية في وطنه وأن يستعمل بدلا منها مسميات غريبة عن ثقافته وعن لغته.
    Article 40 imposed an obligation on a State which the Committee could not assume in its stead. UN فالمادة 40 تفرض التزاما على الدولة لا يمكن أن تضطلع به اللجنة بدلا منها.
    In their place let us adopt resolutions that contribute to peace and demonstrate that the United Nations will rise to the challenges and opportunities of a changing world. UN ولنتخذ بدلا منها قرارات تسهم في السلم وتبين أن اﻷمم المتحدة سترتفع إلى مستوى التحديات والفرص في عالم متغير.
    If these States are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States agree to apply paragraphs 5 to 18 of this Annex in lieu thereof. UN أما إذا كانت هذه الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، فتطبق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات من 5 إلى 18 من هذا المرفق بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN واذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 الى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Oh, I should've been your guest star last week instead of her. Open Subtitles كان يجب علي ان اكون ضيفتك الأسبوع الماضي بدلا منها
    She told me that you went behind my back to guilt her into letting you go instead of her. Open Subtitles أخبرتني أنك ذهبت من ورائي لتحاول أن تشعرها بالذنب لكي أصطحبك معي بدلا منها
    At the same time, many fundamental points united all parties in support of the Treaty, and, no one had said that the Treaty was obsolete or proposed drafting a new instrument to replace it. UN وفي نفس الوقت، قد كانت ثمة نقاط رئيسية كثيرة أفضت إلى تجميع كافة الأطراف حول دعم المعاهدة، ولم تقل دولة ما أن هذه المعاهدات قد أصبحت فائتة الأوان، كما لم يكن هناك أي اقتراح بصياغة صك جديد بدلا منها.
    He argued that old forms of political legitimacy based on ideology are failing, and, instead, people are insisting on security and human dignity. UN وارتأى أن الأشكال القديمة للشرعية السياسية القائمة على الأيديولوجيا لم تعد صالحة، ويصر الناس بدلا منها على الأمن والكرامة الإنسانية.
    58. A drafting suggestion was made to clarify the provision by deleting the phrase " that directly or indirectly reduces " and inserting the phrase " that merely aims at reducing " , or similar language, in its stead. UN 58- وقُدّم اقتراح صياغي لتوضيح الحكم بحذف عبارة " تحدّ بشكل مباشر أو غير مباشر " وإدراج عبارة " لمجرّد الحدّ " أو عبارة مماثلة بدلا منها.
    Each proposed programme budget for a new biennium reflects the completion of non-recurrent activities and the introduction of newly programmed, non-recurrent activities in their place. UN وتعكس كل ميزانية برنامجية مقترحة لفترة سنتين جديدة إنجاز الأنشطة غير المتكررة واعتماد أنشطة غير متكررة جرت برمجتها حديثا بدلا منها.
    While Israel calls repeatedly for its Palestinian counterparts to join it in expedited permanent status talks, talks which would deal, inter alia, with the issue of settlements, the Palestinian side prefers to reject practical negotiations and opt instead for the fool's gold of political resolutions in international forums. UN وبينما تكـرر إسرائيـل دعـوتها لنظــرائها الفلسطينيين إلى الانضمام إليها في محادثات معجلة حول الوضع الدائم، وهي محادثات ستتناول، في جملة أمور، مسألة المستوطنــات، يفضل الجانب الفلسطيني رفض المفاوضات العملية ويختار بدلا منها الجري وراء القرارات السياسية وبريقها الزائف في المحافل الدولية.
    It therefore recommends approval of a D-2 level post instead to provide the required support. UN ومن ثم فهي توصي بالموافقة على إنشاء وظيفة برتبة مد-2 بدلا منها لتقديم الدعم المطلوب.
    It was noted that the juvenile justice mechanisms have successfully decreased the number of prison terms, favouring instead the imposition of alternative measures. UN ولوحظ أن آليات قضاء الأحداث قد نجحت في خفض عدد الأحكام بالسجن، وتفضيلها فرض التدابير البديلة بدلا منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد