ويكيبيديا

    "بدل أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • instead of
        
    • rather than
        
    • than to
        
    • that instead
        
    instead of being a million miles across like it is now, it'll swell up until it's about 100 million miles across. Open Subtitles د.فيل بليت، عالم فلك بدل أن تكون بعرض مليون ميل كحالها الآن ستنتفخ حتى تصل لعرض مئة مليون ميل
    It is immaterial that in the actual case force majeure had been invoked by the employee against the international organization instead of by the organization. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة.
    It is immaterial that in the actual case force majeure had been invoked by the employee against the international organization instead of by the organization. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة.
    UNRISD stressed that the Report should be allowed to become a forward-looking rather than a review publication. UN وشدد المعهد على أنه ينبغي فسح المجال ليصبح التقرير استشرافيا بدل أن يظل نشرة استعراضية.
    Some of the proposed objectives are drafted as action statements rather than as activities, but they imply end-states. UN وصيغت بعض الأهداف المقترحة بوصفها بيانات عمل بدل أن تكون أنشطة، بيد أنها تتضمن الحالات النهائية.
    In this connection, it was suggested that it might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to make an attempt at codification. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن من الأجدى للجنة أن تحيط علما بوجود هذه الممارسة بدل أن تسعى إلى تدوينها.
    This criminal behaviour continues as the world watches instead of intervening to end this human tragedy. UN ويتواصل هذا السلوك الإجرامي بينما يتفرج العالم بدل أن يتدخل لإنهاء هذه المأساة الإنسانية.
    Our apprehension here is that culture itself would become an arena for sparking wars among peoples and states, instead of becoming the culture of peace that we all desire. UN وخوفنا هنا هو أن تصبح الثقافة ذاتها مجالا ﻹطلاق شرارة الحروب بين الشعوب والدول بدل أن تكون ثقافة سلام كما نريدها جميعا.
    It is immaterial that in the case in hand force majeure had been invoked by the employee against the international organization instead of by the organization. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة.
    It is immaterial that in the case in hand force majeure had been invoked by the employee against the international organization instead of by the organization. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن تكون القوة القاهرة قد استظهر بها المستخدم ضد المنظمة الدولية بدل أن تستظهر بها المنظمة.
    The incidence of teenage pregnancy is very high and there are many children on the streets instead of being in school. UN فحالات الحمل بالنسبة للمراهقات مرتفعة العدد وهناك أطفال عديدون في الشوارع بدل أن يكونوا في المدارس.
    Children seek the computer for entertainment purposes, including the multitude of electronic games, instead of using it for cultural, educational ends. UN وقد أقبل عليه الأطفال بداعي التسلية وحبا بالألعاب الإلكترونية العديدة بدل أن يكون وسيلة ثقافية تربوية هادفة.
    instead of contributing to international unity around the issue and the strengthening of the UN's role and that of the international treaties on disarmament and arms control, the so-called Proliferation Security Initiative weakens them. UN إن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار المذكورة آنفا تضعف التضامن الدولي حول هذه المسألة وتقوض جهود تعزيز دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة، بدل أن تسهم فيها.
    I will refrain from proposing another solution, I would just like to express my sincere hope the Conference on Disarmament will turn over a new leaf instead of turning into a white elephant. UN وسأمتنع عن اقتراح حل آخر، لكني أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يقلب المؤتمر الصفحة بدل أن يصبح عبئاً.
    The real America... two blond people arguing the merits of my freedom instead of letting me have it. Open Subtitles أمريكا الحقيقية إثنان بشعر أشقر يجادلون جدارة حريتي بدل أن يعطوها لي
    rather than live together and hurt each other... we'd better separate Open Subtitles بدل أن نعيش سويا ونؤذي بعضنا من الأفضل أن نفترق
    In many local authorities, maintenance is more a question of responding to day-to-day crisis rather than of a preventative nature. UN وعملية الصيانة في العديد من السلطات المحلية، ما هي إلا استجابة لأزمة يومية بدل أن تكون ذات طبيعة وقائية.
    Well, I'd rather risk looking crazy to root out an impostor than to risk letting that impostor poison everything that I stand for. Open Subtitles حسنٌ، أنا أفضّل الظهور بمظهر المجنون لأقطع دابر محتال بدل أن أخاطر بترك محتال يلوّث كلّ شيء أكنّ له تقديري
    Isn't it better to embrace reality, bleak as it sometimes may be, than to avoid it and live a lie? Open Subtitles أليس من الأفضل أن نعانق الحقيقة، مهما كان سوادها، بدل أن نتجنبها ونعيش كذبة؟
    Hey, next time there's a fire, maybe you should tell Jesus that instead of walking on the water, he could just dump it all on your fire. Open Subtitles في المرة القادمة عندما يكون هناك حريق، ربما يجب أن تخبر المسيح بدل أن يمشي على الماء، عليه أن يسكبه كله على حماسك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد